Примеры употребления "nichts weiter" в немецком

<>
Darüber kann ich Ihnen nichts weiter erzählen, weil ich bei der Überschrift aufgehört habe. Я не могу ничего больше сказать по этому пункту, потому что я не читала дальше заголовка.
Ich kann nichts weiter tun. Я больше ничего делать не умею.
Es bringt nichts weiter zu lesen. Дальше читать нет смысла.
Oft wollen sie Veränderung - nichts weiter. Зачастую они просто хотят перемен.
Sie sahen wissenschaftliche Anwendungen, aber sonst nichts weiter. Они предвидели их приложения в науке, но не более того.
Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen. Это всего лишь предлог, чтобы бездельничать.
Du musst nichts weiter tun, als den Boden zu fegen. Всё, что тебе нужно сделать - это подмести пол.
Im Endeffekt war der Gipfel nichts weiter als ein überdimensionaler Fototermin. Действительно, саммит оказался не более чем возможностью для позирования перед камерами.
"Sag nichts weiter, Gusty", sagte sie, denn das war sein Name. "Больше ни слова, Порывистый", сказала она, потому что так звали его.
Unter normalen Umständen wäre diese Geschichte wohl nichts weiter als eine Kuriosität. Эта история, как правило, вызвала бы простое любопытство.
Das ist allerdings nichts weiter als die nächste irrige (und unmoralische) Annahme. Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение.
Die UNO von heute ist nichts weiter als ein anderes Wort für Heuchelei. В настоящее время ООН не просто отличается лицемерием, у нее дурная слава.
Eine Banknote ist nichts weiter als ein Stück Papier, auf dem eine Nummer steht. Банкноты - это просто кусочки бумаги с номерами на них.
Tatsächlich wäre Che ohne seine Ideologie nichts weiter gewesen als bloß ein weiterer Serienkiller. Действительно, без своей идеологии Че был бы не кем иным, как еще одним серийным убийцей.
"Jeder kann glamourös aussehen, dazu muss man nichts weiter tun als dazusitzen und dumm auszusehen." "Все могут выглядеть гламурно, просто нужно сесть и выглядеть глупо."
Dank des Restart-Systems macht das zwar nichts weiter aus, ab ärgerlich ist es allemal. Это не так уж важно благодаря системе перезапуска, но этого достаточно, чтобы испортить веселье.
Das Feedback ist nichts weiter als ein Verstärkungsmechanismus für andere Faktoren, die Menschen zum Markteinstieg bewegen. Ответная реакция является только механизмом усиления для других факторов, которые склоняют людей к желанию принять участие в рынках.
Verantwortungsloses Gerede über die Wiederherstellung einer multipolaren Welt ist genau das - verantwortungsloses Gerede und nichts weiter. Бесполезный разговор о возрождении многополюсного мира - это всего лишь бесполезный разговор.
Zu diesem Zeitpunkt war eine Fensterfarm nichts weiter als eine komplizierte technische Idee, die viele Tests erfordern würde. В самом начале, оконная ферма была не более чем сложной технической задачей, которую надо было долго тестировать.
In Finnland zumindest braucht man nichts weiter als eine staatliche Abnahmebescheinigung, die etwa 100 Euro (135 Dollar) kostet. По крайней мере, в Финляндии все, что требуется от правительства - это сертификат проверки, который стоит 100 евро (около 135 долларов США).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!