Примеры употребления "nicht ausreichend" в немецком

<>
Переводы: все95 недостаточный39 недостаточно25 другие переводы31
Sie bescholßen, dass das nicht ausreichend ist. Они решили, что это не очень хорошо,
Trotzdem sind gesetzlich garantierte Rechte oft nicht ausreichend. Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно.
Aber in Wahrheit kurbelte auch das die Wirtschaft nicht ausreichend an. Фактически, даже это не стимулировало экономику в достаточной мере.
Die Tragödie dieses langanhaltenden Stillstands wird nicht ausreichend gewürdigt, finde ich. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
In einer derart komplexen Welt ist auch der Stärkste nicht ausreichend geschützt. В таком сложном мире даже самые сильные испытывают недостаток защищенности.
Offene Märkte sind für das Wirtschaftswachstum unerlässlich, aber für sich alleine nicht ausreichend. Открытые рынки необходимы для экономического роста, но вряд ли они являются достаточным условием.
Auch in Kenia war dieses Feingefühl in unseren Organisationen und Projekten nicht ausreichend vorhanden. В Кении эта чувствительность тоже не достаточно вдохновляла наши организации и проекты.
Es ist argumentiert worden, dass viel Artenreichtum verloren gegangen ist, weil wir seinen wahren Wert nicht ausreichend begreifen. Были приведены доводы, что биоразнообразие было потеряно в результате отсутствия понимания его настоящей ценности.
Obwohl durchaus wünschenswert, sind Assoziationsabkommen hiefür aber möglicherweise nicht ausreichend, wie die Erfahrungen der EU am Balkan zeigen. Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах.
Doch vielleicht sollte die Welt dankbar sein, denn ohne die amerikanische Verschwendungssucht wäre die globale Gesamtnachfrage nicht ausreichend gewesen. Но, возможно, мир должен быть благодарен, потому что без американского расточительства мировой совокупный спрос был бы незначительным.
Obwohl gute Universitäten vielleicht eine notwendige Bedingung sind, um solche industrielle Gebiete zu entwickeln, ist dies jedoch nicht ausreichend. Хотя хорошие университеты и необходимы для развития этих промышленных групп, но этого не достаточно.
Die Wirtschaftstheorie ist nicht ausreichend weit entwickelt, um große Wendepunkte anhand von Grundprinzipien oder mathematischen Modellen voraussagen zu können. Экономическая теория не является достаточно развитой, чтобы предсказать основные поворотные моменты, основанные на первых принципах или математических моделях.
Die Energiecharta, die Marktzugang und Transparenz hervorhebt, ist eine lobenswerte Bemühung, sie ist jedoch für derartige Krisenmomente nicht ausreichend. Энергетический Устав, который подчеркивает доступ к рынку и прозрачность рынка, является похвальной попыткой, но этого не достаточно в моменты кризиса;
Das Problem dabei ist, dass es für die Umsetzung eines politischen Willens bedarf, der bedauerlicherweise nicht ausreichend vorhanden zu sein scheint. Проблема, противостоящая такому переходу, заключается в потребности в политической воле, которая, к сожалению, сейчас в дефиците.
Viele Jahre - insbesondere seit dem Massaker auf dem Platz des Himmlischen Friedens 1989 - fühlte sich China von der Welt nicht ausreichend anerkannt. Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения.
Nach jeder Krise kommt eine Erklärung, die sich dann durch die Erfahrungen der nächsten Krise als falsch oder zumindest als nicht ausreichend herausstellt. После каждого кризиса появляется объяснение, которое опровергается следующим кризисом, или, по крайней мере, он показывает, что оно было неадекватным.
spielen schlechte Ernährung, Sozialisierung und Frühpädagogik bis hin zu dysfunktionalen Grund- und Sekundarschulen eine Rolle, die zu viele Amerikaner nicht ausreichend auf das College vorbereiten. от равнодушного отношения к питанию, социализации и обучению в раннем возрасте до не выполняющих свои образовательные функции начальных и средних школ, которые не позволяют слишком большому количеству американцев подготовиться к обучению в колледже.
Obwohl ein internationaler Rechtskodex, der Internetangriffe klarer definiert, zusammen mit Kooperation und Präventivmaßnahmen helfen kann, sind derartige Lösungen, die die "Waffen" kontrollieren, wahrscheinlich nicht ausreichend. Если международный свод законов, который более четко определяет кибератаки, вместе с предупредительными мерами может помочь в данной ситуации, то подобные варианты сдерживания распространения оружия вряд ли окажутся эффективными.
Ceausescu zielte und fiel dann nach hinten, als der Bär, der nicht ausreichend narkotisiert war, sich auf den Hinterbeinen aufrichtete, so als wolle er angreifen. Чаушеску навел ружье и вдруг, отшатнувшись, упал назад, когда не полностью усыпленный медведь встал на задние лапы, чтобы напасть на него.
Und wenn wir glauben, dass Megrahi nicht ausreichend für sein Verbrechen bestraft worden ist, was sollen wir dann von der Behandlung des ehemaligen Leutnants William Calley halten? И, если мы считаем, что Меграхи не был достаточно наказан за свое преступление, то что мы должны сделать в отношении бывшего лейтенанта Уильяма Колли?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!