Примеры употребления "netto" в немецком

<>
Переводы: все14 другие переводы14
Also ich hoffe, es ist netto. Мне кажется, что чистая.
Es stellte sich heraus, dass Dänemark netto daraus kein Nutzen entstand, sondern sogar geringe Kosten. Было обнаружено, что суммарным результатом для Дании были небольшые затраты, а не выгода.
Mag sein, dass eins brutto, das andere netto war - aber ich will, dass alle Zahlen zusammen Sinn ergeben. Возможно, один доход валовой, а другой - чистый, Возможно, один доход валовой, а другой - чистый, но мне надо, чтобы цифры соответствовали.
Zum Beispiel hatte ich - ich führte das größte private Unternehmenskonglomerat in Europa, wusste aber nicht den Unterschied von netto und brutto. Хочу сказать, например, что управляя крупнейшей в Европе группой частных компаний, я не знал разницу между прибылью чистой и валовой.
(Dies muss nicht zwangsläufig schlecht gewesen sein, da große (Netto-) Kreditnehmer an den internationalen Märkten tendenziell langsamer wachsen als andere Länder.) (Это могло бы быть неплохо, поскольку оказывается, что большие (основные) заемщики на международных рынках имеют тенденции к более медленному росту, чем другие.)
Die Migranten tragen ebenfalls netto zu den Sozialsystemen bei, in den europäischen Ländern im Schnitt etwa in einer Höhe von 1% des Gesamthaushaltes. Мигранты также приносят чистую прибыль в системы социального обеспечения, давая в среднем 1% общих бюджетов европейских стран.
Während die internationalen Kapitalflüsse in die Höhe schnellten, kam der große Netto kapitalfluss aus den reichen an die armen Länder einfach nie zustande. несмотря на значительное увеличение международных потоков капитала, сильный поток чистого капитала из богатых стран в бедные так и не материализовался.
Schließlich fügen Anleger ihren Positionen jedes Jahr Dollar-Papiere im Wert von annähernd einer Billion Dollar netto hinzu, wodurch sich die Gefahr einer fortgesetzten Dollar-Akkumulation vergrößert. Наконец, инвесторы прибавляют к своим вкладам чистых долларовых ценных бумаг почти на триллион долларов в год, что ещё больше увеличивает риск непрерывного накопления долларов.
Irland ist seit seinem Beitritt 1973 einer der größten Empfänger von EU-Subventionen und erhielt 2007 netto noch immer insgesamt 500 Millionen Euro aus dem EU-Haushalt. Ирландия была главным бенефициарием дотаций ЕС, начиная с присоединения в 1973 году, а в 2007 году, она все еще получала общую сумму в 500 миллионов евро из бюджета ЕС.
Berechnungen des Ökonomen Paul van den Noord zufolge, führte der Staatshaushalt von 1937 netto zu einer fiskalischen Kontraktion von drei Prozentpunkten des BIP - gewiss kein zu vernachlässigender Betrag. По расчетам экономиста Пола ван ден Нурда, результатом бюджета 1937 года стало финансовое сокращение в размере до 3 процентных пунктов от ВВП - отнюдь не тривиальная сумма.
In einem ärmeren Amerika würde es sich für weniger Unternehmen lohnen, Arbeitnehmer aus den Familien in sekundäre Beschäftigungsverhältnisse zu holen, und so würden netto vielleicht 500.000 Jobs verloren gehen. В более бедной Америке меньше фирм посчитают необходимым привлекать работников второй категории из семей в ряды рабочей силы, и, вероятно, исчезнут 500000 рабочих мест.
Wenn daher das Ereignis irgendwann eintritt, verlieren die Anleger, deren Geld in dem Fonds steckt, alles, während Oz bis zum Crash des Fonds jedes Jahr mehr als 3 Millionen netto einstreicht. Так, когда событие в конце концов происходит, вкладчики, оставившие свои деньги в фонде, теряют все, в то время как Оз зарабатывает более трех миллионов долларов за каждый год до того, пока фонд не разорится.
Netto führt das in den Vereinigten Staaten seit einigen Jahren - und ohne dass ein Ende in Sicht wäre - zu einer durchschnittlichen, sich über das gesamte System erstreckenden Kostenerhöhung von jährlich 10% - 15%. Результатом этого было среднее общее увеличение стоимости всей системы на 10%-15% в год в Соединенных Штатах в течение последних нескольких лет - и конца этому не предвидется.
Berechnungen des Ifo-Instituts haben ergeben, dass der durchschnittliche Einwanderer in Deutschland nach Abrechnung aller Steuern und geleisteten Beiträge sowie der erhaltenen Transferleistungen und öffentlichen Güter jährlich 2.300 Euro netto bekommt. Согласно оценкам института ИФО один средний иммигрант, приезжающий в Германию, получает чистый доход в размере 2,300 евро, который складывается из уплаты налогов и выплат по социальному страхованию и получения дотаций и общественных благ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!