Примеры употребления "neige" в немецком

<>
Unser Essen ging zur Neige. У нас не хватало еды.
Billiges Öl geht rasch zur Neige. Дешевая нефть быстро исчерпывается.
Auf der Neige ist nicht gut sparen Перед смертью не надышишься
Unsere Vorräte an Land gehen zur neige. Не хватает земли.
Unsere Vorräte an frischem Wasser gehen zur neige. Нам уже нехватает питьевой воды.
Unsere Vorräte an fossilen Brennstoffen gehen zur neige. Не хватает ископаемого топлива.
Unsere Bestände dessen was wir brauchen gehen zur Neige. Мы ощущаем нехватку всего, что нам необходимо.
Und ich neige dazu, Widrigkeiten als meinen Schatten zu sehen. Я воспринимаю эти обстоятельства, как собственную тень.
Ich neige in letzte Zeit mehr zu Gemeinschaftsprojekten wie diesen. В последнее время меня привлекают проекты совместного характера, наподобие этих.
Wir wissen, dass unsere Bestände dessen was wir brauchen zur Neige gehen. Мы знаем, что запасы всего, что нам необходимо, истощаются.
Als nicht gläubiger Mensch neige ich dazu, derartige Behauptungen mit Skepsis zu betrachten. Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически.
Und vielleicht muss ich schluchzen, weil ich dazu neige, wenn ich darüber spreche. И у меня может ком в горле застрять, потому что это обычно происходит, когда я рассказываю эту историю.
Das Kapital fließt aus dem Land und die offiziellen Reserven gehen langsam zur Neige. Капитал плывет из страны, а официальные резервы медленно истощаются.
Sie haben es sicherlich bereits vernommen und wissen auch, dass Antibiotika zur Neige gehen. Конечно, вы уже слышали и знаете, что у нас недостаточно антибиотиков.
Wenn andere mehr auf messbare Resultate achten, neige ich mehr dazu, innere Qualitäten zu beachten. Там, где прочих волнует измеримый результат, меня интересуют вопросы более эфемерные, как то:
Die argentinischen Reserven dagegen gehen stark zur Neige - und reichen nur noch für weniger als acht Jahre. Аргентина, напротив, является очень зависимой от газа страной с уменьшающимися запасами, которые эквиваленты менее восьми годам добычи.
Die Vorräte in den drei größten Gasfeldern von Gazprom, aus denen drei Viertel seiner Gesamtproduktion stammen, gehen zur Neige. Три самых больших месторождения Газпрома, которые обеспечивают три четверти его добычи, находятся в состоянии упадка.
Die Natur hatte schließlich den Luxus großer Zeiträume, von Milliarden von Jahren, während wir Sterblichen, bevor unsere Forschungsgelder zur Neige gehen, Fortschritte nachweisen müssen. Ведь у природы, кроме всего прочего, на это была уйма времени, миллиарды лет, тогда как мы, смертные, должны продемонстрировать успешный результат до того момента, как закончится грант на проведение научно-исследовательских работ.
Wie man in Europa vor langer Zeit lernte, verschlimmert sich die Misere mit der Länge der Arbeitslosigkeit, da berufliche Qualifikationen und Aussichten nicht besser werden und die Ersparnisse zur Neige gehen. Как уже давно осознали в Европе, трудности увеличиваются с ростом продолжительности безработицы, так как теряются профессиональные навыки и ухудшаются перспективы, а сбережения тают.
Aus den Schriften der frühesten modernen Beobachter sozioökonomischen Wachstums und Niedergangs - Adam Smith, Edward Gibbon, Thomas Malthus, David Ricardo und Karl Marx - wissen wir, dass die Sorge um zur Neige gehende Ressourcen nicht neu ist. Исследования первых комментаторов на тему социально-экономического развития и упадка - Адама Смита, Эдуарда Гиббона, Томаса Малтуса, Давида Рикардо и Карла Маркса - свидетельствуют о том, что вопрос об исчерпаемости ресурсов не является новым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!