Примеры употребления "nebenbei" в немецком

<>
Переводы: все59 между прочим6 другие переводы53
Das waren Gemeinschaftsaktionen, nebenbei gesagt. К слову, так размышляли уже общины, а не отдельные люди.
Nebenbei bemerkt, man spricht ihn "Eyjafjallajokull" aus. Кстати, правильное произношение - это "Эйяфъяллайокуль".
Und ja, ganz nebenbei, es ist Fast Food. Да, кстати, это фастфуд.
Ach, so ganz nebenbei, hierin werden sie bestattet. Кстати, это то, в чем они хоронят людей.
Nebenbei ist es auch schlecht für Ihr Gehirn. Кстати, шум ужасно вреден для мозга.
Nebenbei, die Niederlande ist eine sehr interessante Geschichte. Кстати, Нидерланды представляют собой интересный пример.
Nebenbei sind recht gut hintereinander die einzelnen Rennen eingebaut. Отдельные гонки довольно хорошо упорядочены.
Nebenbei gesagt, das war der Anfang der Asbest-Klagen. К слову, к этому времени относится и начало "асбестового дела".
Und so nebenbei, Healey, großartiger Name für einen Arzt. Кстати, Хили - отличная фамилия для врача.
Darüber schreibt, nebenbei gesagt, Lee Siegel in seinem Buch. Вот, кстати, еще кое-что, о чем Ли Зигель говорит в своей книге.
Und, nebenbei, wir machen das in Firmen genau so. Точно так же работают наши компании -
Und, nebenbei bemerkt, nenne ich sie die Eleanor Roosevelt der Rechten. И вот, я пригласил ее на передачу, эту Элеанор Рузвельт правых.
Ein Chromosom ist so nebenbei nur ein Stück inertes chemisches Material. Хромосома, кстати, - это только часть инертного химического материала.
Oh, und nebenbei sollten diese Flamingos von vornherein nicht einmal da sein. Да, и кстати, во-первых те фламинго, их не должны быть здесь.
Die Entwicklung ist rapide so nebenbei, das Teil kann 160kg Gewicht tragen. Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести на себе порядка 150 килограмм веса.
Und das ist nebenbei etwas, das eine demokratische Gesellschaft auch tun muss. Замечу, что именно эту задачу решает и демократическое общество.
Ganz nebenbei - wir werden diese Zukunft möglicherweise nicht mehr sehen, sie aber schon. которое, замечу, мы можем и не застать, но они застанут точно.
Und nebenbei, die Unterscheidung zwischen Not lindern und Glück schaffen ist extrem wichtig. Кстати, разница между облегчением страданий и построением счастливой жизни чрезвычайно важна.
Nebenbei bemerkt, ich habe eine Frau geheiratet, die genau die gleiche Krankheitsgeschichte hat. Кстати, я женился на девушке, у которой в точности такая же история.
Daher, mal nebenbei bemerkt, glaube ich fest an den Nutzen einer Früherkennung von Krebs. Поэтому в противоположность этому я твердо верю в попытку обнаружения рака на ранней стадии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!