Примеры употребления "nationaler" в немецком

<>
Die Nutzung nationaler Kohlevorkommen und heimischer Bioenergie nimmt stark zu. Быстро растёт потребление собственных запасов угля и производство биотоплива из местного сырья.
NEW HAVEN - Anfang März wird Chinas Nationaler Volkskongress seinen 12. НЬЮ-ХЕЙВЕН.
Der überwiegende Teil der Regierungsaktivitäten findet auf nationaler Ebene statt. Крупная часть правительственной деятельности осуществляется на государственном уровне.
In vielen Ländern besteht beträchtlicher Spielraum für die Mobilisierung nationaler Ressourcen. Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов.
Hohe Erwartungen auf nationaler und internationaler Ebene können allerdings zu großen Enttäuschungen führen. Но большие ожидания, как внутри страны, так и за рубежом, могут привести к большому разочарованию.
Zu Stabilisierung der Lage bedarf es glaubwürdiger nationaler und EU-weiter politischer Strategien. Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика.
Zweitens heißt es, dass der IStGH zu einem Instrument nationaler politischer Führer geworden sei. Во-вторых, поговаривают, что МУС позволил сделать себя инструментом политических лидеров некоторых стран.
In den Vereinigten Staaten hat es schon lange keine Energiedebatte auf nationaler Ebene gegeben; В США долгое время не было дебатов на федеральном уровне по энергетике;
Es gab eine Zeit, in der die Vorteile sowohl nationaler wie internationaler Prozesse erkennbar waren. Было время, когда мы могли видеть преимущества как государственных, так и международных судебных процессов.
Politische Änderungen auf nationaler Ebene können die Abweichung, die Giannetti und Simonov feststellten, nicht erklären. Изменения политики на государственном уровне не могут объяснить различие, которое обнаружили Джианетти и Симонов.
Viele waren skeptisch, ob ein Afroamerikaner mit einem merkwürdigen Namen und wenig nationaler Erfahrung gewinnen kann. Многие скептически относились к тому, что афроамериканец со странным именем и незначительным опытом государственного управления сможет победить.
In den Vereinigten Staaten lösen Überschwemmungen, Orkane, Erdbeben und Wirbelstürme sofortige Katastrophenschutzmaßnahmen auf nationaler Ebene aus. Например, в США в случае наводнений, ураганов, землетрясений и торнадо пострадавшим немедленно выделяется помощь из федеральных источников.
Auch Chinas nationaler Umgang mit der Frage der Menschenrechte wird von Europa und der Welt beobachtet. Европа и весь мир также наблюдают за тем, как Китай решает внутренние вопросы, связанные с соблюдением прав человека.
Trotz nationaler Rivalitäten und dem blutigen Charakter unserer modernen Kriegsführung jedoch ist die Demokratie auf dem Vormarsch. Все же, несмотря на соперничество наций и кровожадность современных войн, демократия продолжает распространяется.
Die für die globalen Handelsungleichgewichte vorgeschlagenen Strategien sind zumeist auch bei der Bewältigung nationaler ökonomischer Probleme hilfreich. Те же самые принципы, которые предлагаются для улаживания глобального торгового дисбаланса, в общем и целом будут содействовать решению внутренних экономических проблем каждой из стран.
Und schließlich müssen die politischen Führungen diese Agenda konsequent auf internationaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene verfolgen. Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Partnerschaft hilft bei Problemen, die sich auf rein nationaler Ebene nicht lösen lassen und bedeutet, dass Lasten geteilt werden. Сотрудничество помогает решить проблемы, исходя из общих интересов, а не интересов отдельных государств, что позволяет разделить бремя ответственности.
Die erste und unmittelbarste Dimension ist die tägliche Kommunikation, zu der Erklärungen hinsichtlich des Kontexts nationaler und außenpolitischer Entscheidungen gehören. Первое и самое обязательное измерение - это ежедневное общение, к которому относится разъяснение сути решений во внутренней и внешней политике.
Eine gerechtere Besteuerung hätte positive Auswirkungen auf die Regierungsführung, die ein weiteres bedeutendes Instrument für die Mobilisierung nationaler Ressourcen darstellt. Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление - еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов.
· Die Einbeziehung von Drogenkonsumenten und ihren Fürsprechern in die Entwicklung von Gesetzen zum Drogenkonsum, sowohl auf internationaler als auch nationaler Ebene. · привлечения наркоманов и их защитников к разработке государственной политики по борьбе с наркоманией, как на международном, так и на государственном уровнях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!