Примеры употребления "nationaleinkommens" в немецком с переводом "национальный доход"

<>
Переводы: все29 национальный доход28 другие переводы1
Am wichtigsten ist der Anteil des Nationaleinkommens, den die Haushalte zurückbehalten. Первое и самое основное - это доля национального дохода, принадлежащая этим домовладениям.
Könnte der Erwerb ausländischer Ressourcen zu einer Glättung des Nationaleinkommens führen? Может ли приобретение иностранных ресурсов привести к более ровному национальному доходу?
Ende 2008 hatten Irlands drei Hauptbanken mehr als das Dreifache des irischen Nationaleinkommens verliehen. К концу 2008 года три основных банка Ирландии одолжили в три раза больше национального дохода страны.
Während der Krise war etwa der amerikanische Steuerzahler mit fast einem Viertel des Nationaleinkommens dabei. На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода.
Dies entsprach der jährlichen Zahlung von 8-10% des deutschen Nationaleinkommens oder 65-76% der Exporte des Landes. Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта.
0,7% heißt, dass die Industrieländer den Entwicklungsländern ohnehin nur 70 Cent von jeweils 100 Dollar ihres Nationaleinkommens abgeben. Обещанные 0,7% означают, что богатые страны мира будут отдавать развивающимся странам где-то 70 центов с каждых 100 долларов национального дохода.
Die reichen Länder haben schon lange versprochen, ihre Entwicklungshilfe auf 0,7% (von momentan 0,25%) ihres Nationaleinkommens anzuheben. Богатые страны уже давно обещали увеличить уровень своей помощи до 0,7% от национального дохода (в настоящий момент это составляет только 0,25%).
Chinas "Sozialismus chinesischer Prägung" ist also eine Volkswirtschaft, in der ein zunehmender Anteil des Nationaleinkommens an den Staat fällt. Таким образом, Китайский "социализм с китайским лицом" представляет собой экономику, когда увеличивающуюся часть национального дохода получает государство.
(Damit hinken die USA immer noch vielen europäischen Nationen hinterher, was den Prozentsatz ihres Nationaleinkommens betrifft, den sie als Hilfsleistungen geben.) (Даже подобная мера всё ещё оставит США позади многих Европейских стран в процентном соотношении национального дохода и средств, выделяемых на помощь иностранным государствам)
Die nationalen Ersparnisse betragen in den nordischen Ländern im Schnitt 20% des Nationaleinkommens, wohingegen dieser Wert in den USA bei ungefähr 10% liegt. Национальные сбережения в североевропейских странах составляют более 20% национального дохода по сравнению с 10% в США.
Im Jahr 2002 verpflichteten sich alle Geberländer "konkrete Anstrengungen zu unternehmen", um 0,7% des Nationaleinkommens in die Entwicklungshilfe für arme Länder fließen zu lassen. В 2002 году все страны-доноры обязались "предпринять конкретные усилия" в отношении того, чтобы довести объем помощи бедным странам до 0,7% от национального дохода.
Dazu bedarf es nur eines Blickes auf die offiziellen Daten einschließlich der griechischen Auslandsschulden - 170% des Nationaleinkommens - oder auf das enorme Hauhaltsdefizit (beinahe 13% des BIP). Достаточно только взглянуть на официальные данные, включая внешний долг Греции, который составляет 170% от национального дохода, и ее увеличивающийся государственный бюджетный дефицит (около 13% от ВВП).
Nachdem die US-Regierung auf den Finanzmärkten aktuell kolossale 12 Prozent des Nationaleinkommens lukriert (etwa 1,5 Billionen Dollar), wäre die Kreditaufnahme im Ausland völlig aus den Fugen geraten, hätte es nicht einen massiven Anstieg der Ersparnisse von Privaten und Unternehmen gegeben. По мере того как правительство США подкачивает финансовые рынки колоссальными 12% национального дохода (примерно 1,5 триллионов долларов США), иностранные заимствования будут терпимы, если только не произойдет неожиданного всплеска в потребительских и корпоративных накоплениях США.
Wenn die reichen Länder nur einen kleinen Teil ihres jährlichen Nationaleinkommens - oder eigentlich ihrer militärischen Ausgaben - zur Verfügung stellten, könnten sie damit die Ärmsten der Armen aus ihrem Elend befreien und es ihnen ermöglichen Hunger und Krankheiten zu bekämpfen und fehlende Bildungssysteme aufzubauen. Богатые страны могут изменить жизнь бедных народов и вызволить их из нищеты, выделив лишь крохотную часть своего годового национального дохода или, скорее, своих военных расходов на преодоление голода, болезней и кризиса в области образования.
Im Großen und Ganzen scheint die Politik der G-20 auf eine allmähliche Stabilisierung der wachsenden Staatsschulden abzuzielen und diese bis zum Jahr 2016 mit dem Wachstum des Nationaleinkommens in Einklang zu bringen ein vernünftiger Ansatz, um kurzfristige Konjunkturimpulse gegen längerfristige finanzielle Risiken abzuwägen, auch auf Kosten anhaltender Arbeitslosigkeit. В итоге, политика "большой двадцатки", направленная на постепенную стабилизацию роста правительственного долга и его выравнивание с ростом национального дохода к 2016 году, кажется разумным подходом к сбалансированию краткосрочных стимулов и долгосрочных финансовых рисков, даже за счет приостановки снижения уровня безработицы.
Das durchschnittliche Wohlergehen unserer Gesellschaften hängt nicht mehr von Nationaleinkommen und Wirtschaftswachstum ab. в среднем, благосостояние наших обществ больше не зависит от национального дохода и экономического роста.
Die europäischen Kohäsionsfonds machen nur einen geringen Prozentsatz des europäischen BIP aus, wohingegen ungefähr 10% der Nationaleinkommen üblicherweise für soziale Transferleistungen aufgewendet werden. Фонды европейского единства составляют лишь небольшую часть от европейского ВВП, в то время как обычно около 10% национальных доходов идёт на социальные платежи.
Obwohl die Ausgaben für Sozialleistungen in den USA geringer sind als in Skandinavien, ist das Haushaltsdefizit gemessen am Nationaleinkommen in den USA viel höher. Точно также, хотя расходы на социальное страхование ниже в США, чем в североевропейских странах, бюджетный дефицит США как процент от национального дохода гораздо больше.
Nach dem Zweiten Weltkrieg errichteten die meisten Länder umfangreiche Wohlfahrtssysteme und der Anteil des öffentliche Sektors am Nationaleinkommen stieg auf durchschnittlich über 40 Prozent an. А после Второй Мировой Войны большинство стран построили сложные государства всеобщего благосостояния, в которых общественный сектор расширился в среднем до более 40% национального дохода.
Bis 2009 war das Nationaleinkommen doppelt so hoch wie auf dem Tiefpunkt der Krise 2002 und lag mehr als 75% über dem Spitzenwert vor der Krise. К 2009 году национальный доход увеличился вдвое по сравнению с самым низким уровнем доходов, существовавшим во время кризиса в 2002 году, и более чем на 75% выше докризисного уровня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!