Примеры употребления "nah" в немецком

<>
Zumindestens war sie recht nah. По крайней мере, довольно точно.
Das ist sehr nah bei meinem Haus. Это место недалеко от моего дома.
Mein Studio ist sehr nah am Affenwald. Моя студия находилась недалеко от леса обезьян.
Moskitonetze und den zeitnahen Zugang zu Medikamenten. надкроватные сетки и своевременное лечение.
Es klingt, als ob er sehr nah wäre. Вы звучите очень похоже.
Das ist sehr nah an einer Art eingebauten Intuition. Это почти как встроенный инстинкт.
Fonkoze war nur wenige Tage nah dem Erdbeben wieder einsatzbereit. Fonkoze смогла вернуться к работе всего через несколько дней после землетрясения.
Die Notwendigkeit einer "kollektiven, zeitnahen und entschiedenen" Maßnahme ist überwältigend. Существует чрезвычайная необходимость в "коллективных, своевременных и решительных" действиях.
Sehr wahrscheinlich ist keine nah genug um sich mit uns auszutauschen. Весьма вероятно, что все они слишком далеко от нас, чтобы как-то с нами взаимодействовать,
Ich trat Telco bei, machte TATA LKWs, ziemlich nah bei Pune. Устроился в Telco,где собирал грузовики ТАТА недалеко от г. Пуна.
Das vermittelt Ihnen eine Vorstellung davon, wie übel es nah am Gipfel zugeht. Это может дать вам представление о том, насколько всё серьёзно вблизи вершины.
Um wirklich nah heran zu gehen, kann man bis zu den Rissen gehen. А теперь, если зайти ещё глубже, становится видно множество трещин.
Ich ging nah ran, und bemerkte langsam, das diese Kinder tatsächlich etwas schlugen. Я увеличил и заметил, что эти дети что-то бьют.
Wie lässt sich die gleichzeitige Wahrnehmung des Mondes als groß und als nah erklären? чем объясняется одновременное восприятие большего размера и меньшей удаленности луны?
Ich will nicht reden, wie die Leute bei dieser bestimmten Fahrzeugbehörde nah Daves Wohnort. Я не хочу быть похожим на людей из очереди за водительским правами.
Europäer und Amerikaner, Israelis und Iraner, Ägypten und Türken, Palästinenser und Tunesier nah beieinander. Европейцы и американцы, израильтяне и иранцы, египтяне и турки, палестинцы и тунисцы общались плечом к плечу.
Lagerstätten von heißem, trockenem Gestein sind häufig, und große Wärmemengen sind vielerorts zum Greifen nah. Запасы сухой нагретой породы доступны всем, и большое количество тепла находится в пределах досягаемости во многих местах.
Aber mit diesem Objektiv muss man bis auf 25 cm nah an die Person rangehen. Но с этим объективом надо быть всего в 25 сантиметрах от человека.
In diesem Satz wollte Tom Maria ganz nah bei sich haben, und das erreichte er auch. Мэри Том хотел видеть рядом с собой в этом предложении, и это ему удалось.
Sie sind tatsächlich sehr nah an den Fähigkeiten des menschlichen Gehirns und in manchen Fällen sogar weiter. Компьютеры действительно догоняют, а во многих случаях и превосходят способности человеческого разума.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!