Примеры употребления "nachzudenken" в немецком

<>
Ich begann über ein Beratungsprogramm nachzudenken. И я начала думать о программе психологического консультирования.
Wir wechseln Glühbirnen ohne darüber nachzudenken. Мы меняем лампочки даже не задумываясь о нём.
Es lohnt sich darüber nachzudenken: Стоит над этим подумать:
Ich begann also darüber nachzudenken. Итак, я стал размышлять об этом.
Ich hatte einige Zeit, darüber nachzudenken. И я немного поразмышлял над этим.
Vor jeder Fahrt sitzen wir mit den Burschen zusammen und geben ihnen ein Wort, um während der Fahrt darüber nachzudenken. Перед каждой поездкой я сажусь вместе с ребятами и даю им слово или понятие, над которым они раздумывают во время поездки.
Er fängt an, über seine Familie nachzudenken. Он начал думать о своей семье.
Ich versuchte nachzudenken, worüber ich sprechen sollte. Итак, я задумался, о чем рассказать.
Es lohnt, nachzudenken, bevor man handelt. Это поощряет нас хорошо подумать перед тем, как что-то сделать.
Die Armut, über die Armut nachzudenken Нищета размышлений о нищете
Nimm Dir die Zeit Dich auszuruhen und nachzudenken. Отдохни немного и поразмышляй об этом.
Das führt mich dazu, anders darüber nachzudenken. Так я стал об этом думать совсем в другом русле.
Über die Gründe dafür lohnt es sich nachzudenken. Над тем, почему так происходит, стоит задуматься.
Nun, ohne nachzudenken sagte ich ihm: Не подумав, я сказал:
Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken. Дальше размышлять не имеет смысла.
McCains Berater täten gut daran, über einen geschichtlichen Präzedenzfall nachzudenken: Советникам Мак Кейна было бы полезно поразмыслить об историческом прецеденте:
Aber auch über die politische Auswahl nachzudenken. Но кроме того, начать думать об установке очерёдности и в политических решениях.
Aber im Grunde ist es Zeit darüber nachzudenken, was wir zählen. Но сейчас нам следует задуматься о том, что мы считаем.
Und darüber lohnt es sich wirklich nachzudenken. Об этом стоит подумать.
Ich begann darüber nachzudenken und entwarf ein Restaurant genannt Waterhouse. Я начал размышлять над этим и создал ресторан Вотехаус.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!