Примеры употребления "nachdachten" в немецком с переводом "размышлять"

<>
Vor 1981 glaubten Visionäre, die über die Auswirkungen der Technologie auf die Gesellschaft nachdachten, dass der Computer eine Zentralisierung von Wissen und Macht ermöglichen würde. До 1981 года мечтатели, которые размышляли о влиянии технологии на общество, полагали, что компьютер позволит централизовать знания и возможности.
Ich begann also darüber nachzudenken. Итак, я стал размышлять об этом.
Die Armut, über die Armut nachzudenken Нищета размышлений о нищете
Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken. Дальше размышлять не имеет смысла.
Je länger ich nachdachte, desto mehr wurde mir klar: Чем дольше я размышлял, тем яснее понимал:
Je mehr er nachdachte, desto überzeugender erschien ihm diese Annahme. Чем больше он размышлял, тем убедительнее казалось ему это предположение.
Ich begann darüber nachzudenken und entwarf ein Restaurant genannt Waterhouse. Я начал размышлять над этим и создал ресторан Вотехаус.
Das letzte Jahr habe ich nachgedacht, worum es wirklich gehen sollte. Я провел прошедший год размышляя о том, что же на самом деле это должно быть.
Je mehr ich über das Problem nachdachte, desto schwieriger schien es mir. Чем больше я размышлял над проблемой, тем сложнее она казалась.
Ich erinnere mich, dass ich vor ein paar Jahren darüber nachgedacht habe. Помню, несколько лет назад я размышлял на эту тему.
Sie sprach laut, sodass der Klang der eigenen Stimme ihr beim Nachdenken half. Она говорила громко, чтобы звук собственного голоса помогал ей размышлять.
In den letzten Jahren hatte ich nicht so viel Zeit um wirklich nachzudenken. В течение нескольких последних лет у меня не было много времени на размышления
Je mehr ich über das Problem nachdachte, um so schwieriger schien es zu sein. Чем больше я размышлял над проблемой, тем сложнее она казалась.
Und jetzt, da ich ein wenig Zeit hatte, um darüber nachzudenken, hätte ich gesagt: И если бы у меня было больше времени на размышления, я бы сказал:
Und danach, als ich darüber nachdachte, beschloss ich, negative Energie aus meinem Leben zu verbannen. И после, размышляя об этом, я решил избавиться от негативного в своей жизни.
Gebt mir etwas Geistliches zum Nachdenken, die Nahrung für den Magen finde ich mir selber. Дайте мне пищу для размышления, еду для желудка я и сам найду!
Man stelle sich eine Rasse intelligenter Fische vor, die anfängt, tief über die Welt nachzudenken. Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании.
Je mehr er darüber nachdachte, desto schlimmer erschien ihm die Lage, in der er sich befand. Чем больше он об этом размышлял, тем ужаснее казалось ему положение, в котором он находился.
Doch schon kurzes Nachdenken sollte uns daran erinnern, dass Europas Probleme nicht von Währungsmanipulationen abhängig sind. Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями.
Doch erkennt man nach kurzem Nachdenken, warum diese Modelle die derzeitige allgemeine Krise nicht erklären können. Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!