Примеры употребления "nach hinten" в немецком

<>
Переводы: все38 назад8 другие переводы30
Und meistens driftete ich dabei nach hinten. и меня сносило назад почти всё время.
Sie konnten ihre Ellbogen nach hinten verbiegen. Могут выворачивать локти назад.
Während die Jungtiere wachsen, krümmen sich ihre Hörner nach hinten. По мере того, как молодые особи росли, их рога росли назад.
Zeigen sie nach hinten, ist das Pferd ängstlich oder wütend, abnhängig von dem, was um es herum vorgeht. Если они направлены назад, значит, лошадь боится или злится, в зависимости от того, что происходит вокруг неё.
Doch nun haben viele Russen keine Ahnung, wohin sie sich nach vorne oder nach hinten bewegen - wenn sie sich denn überhaupt bewegen. Теперь многие россияне не знают, то ли они движутся вперед, то ли назад, и движутся ли они вообще.
Ceausescu zielte und fiel dann nach hinten, als der Bär, der nicht ausreichend narkotisiert war, sich auf den Hinterbeinen aufrichtete, so als wolle er angreifen. Чаушеску навел ружье и вдруг, отшатнувшись, упал назад, когда не полностью усыпленный медведь встал на задние лапы, чтобы напасть на него.
Ich kann also Dinge stapeln, sie durchblättern, ich kann - okay, legen wir dieses Foto nach hinten, und löschen wir diesen Kerl hier, Ich meine, es ist einfach eine sehr viel vielseitigere Art und Weise mit Informationen zu interagieren. Я могу их собирать в стопки, прокручивать, знаете - ладно, давайте переложим эту фотографию назад, и стерем вот эту здесь, и думаю, этот способ гораздо более богатый как взаимодействие с вашей информацией.
Die Sensorstrahlen sehen gleichzeitig nach vorne und hinten, so dass es neue Sondierungen durchführen kann, während es immer noch im Auge behält, was es schon hinter sich gelassen hat. Лучи его датчиков смотрят вперёд и назад одновременно, и это позволяет ему делать новые наблюдения пока он ещё только приближается к цели уже попавшей в его поле зрения.
Das stimmt nicht und könnte nach hinten losgehen. Это звучит фальшиво, и может иметь неприятные последствия.
"Nein, ich gehe nicht nach hinten im Bus?" "Нет, я не пойду в конец автобуса",
Zaghaftigkeit ist kontraproduktiv, weil sie nach hinten losgehen kann. Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату.
Dieses Mal jedoch ging der Plan nach hinten los. Однако на этот раз план провалился.
Daher könnte die gesamte Diskussion leicht nach hinten losgehen. В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат.
Zuwarten und auf günstigere Bedingungen hoffen, könnte leicht nach hinten losgehen. Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект.
Ja, mein - Ich gehe jetzt ganz nach hinten, wie wäre es mit Ihnen? Да - Теперь я пойду к задним рядам, вы?
Die Ereignisse im Irak haben gezeigt, dass eine derartige Strategie häufig nach hinten losgeht. Однако события в Ираке показали, что подобный подход часто встречает встречный огонь.
Zum Beispiel legen sie hier den Ballonstoff nach hinten, der schließlich mit Helium gefüllt wird. Вот, например, они раскладывают ткань шара, которая затем будет заполнена гелием.
Die Strategie des Ausschlusses, Betrugs und der Wahlmanipulation der algerischen Säkularisten ging klar nach hinten los: Стратегия исключения, мошенничества, обмана и манипуляций с избирательными округами алжирских антиклерикалов имела неприятные последствия:
Allerdings könnte die Strategie einer "armenfreundlichen" Politik, die wenig wirkliche Hilfe bietet, auch nach hinten losgehen. Но стратегия охвата "дружелюбной к неимущим" политики, которая оказывает малую реальную помощь, может иметь неприятные последствия.
Diese Strategie könnte womöglich nach hinten losgehen, da dabei die Dynamik der internationalen Politik falsch verstanden wurde. Подобная стратегия может привести к обратным результатам, так как она не правильно оценивает динамику международной политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!