Примеры употребления "nach draußen" в немецком

<>
Переводы: все31 наружу6 другие переводы25
Und er zeigt nach draußen. И показывает в сторону.
Washington, D.C. ging nach draußen. Это Вашингтон.
Sie nahm mich mit nach draußen und sagte: Она отвела меня в сторонку и сказала:
Ich gehe nicht gerne nach draußen, wenn es regnet. Я неохотно иду на улицу, если идёт дождь.
Ich verlasse sie jetzt und gehe wieder nach draußen. Теперь я их покину и выйду обратно на улицу.
Ob es kalt oder warm ist, sie geht niemals ohne ihren Schal nach draußen. Будь то холод или жара, она никогда не выходит без своего шарфа.
Er schlüpfte nach draußen, ließ seine Hosen aus Seehundsfell herunter und defäkierte in seine Hand. Он просто пробрался на улицу, снял штаны из тюленьей кожи и испражнился себе в руки.
Was passiert also, wenn man das Labor verlässt, und nach draußen in die wirkliche Welt geht? Что же происходит, если мы покидаем лабораторию и выходим на улицу, в реальный мир?
An seinem Biorhythmus ist eine Pumpe angeschlossen, die jeden Morgen ca. 95% der Bakterien nach draußen schleudert. и у него есть насос, связанный с его циркадным ритмом, и когда восходит солнце, насос выкачивает около 95 процентов бактерий.
Aber wirklich nach draußen gehen und diese Ansicht vertreten ist entweder mit Neokonservatismus oder islamischem Extremismus assoziiert. Но реально пропагандировать этот взгляд считается ассоциацией с неоконсерватизмом или исламским экстремизмом.
Wenn auf dem Weg nach draußen mehr abgefangen wird, müsste es hier wärmer und dort kälter sein. Если бы она задерживалась, то здесь было бы теплее, а здесь холоднее.
An einem Ort wurde beobachtet, wie mehrere Beamte, viele von ihnen mit Schutzschildern, Personen nach draußen trieben. В один момент наблюдатели видели, как группа полицейских, многие со щитами, вытесняли людей еще дальше.
Dies gilt nicht allein in Bezug auf die politischen Führer - Bush und Olmert -, die auf dem Weg nach draußen sind. Это не только вопрос ухода лидеров - Буша и Ольмерта - с политической арены.
In Wirklichkeit war Tamara nach draußen gestolpert und mit Beinverletzungen im Krankenhaus, ihrerseits in der Annahme, dass ihr Sohn umgekommen sei. На самом деле, Тамара выбралась на свободу и была в больнице с ранениями на ногах, в свою очередь думая, что ее сын погиб.
Ich erinnere mich an diese Kinder, mit denen ich im Hof gespielt habe, und die es nicht nach draußen geschafft haben. Я помню тех детей, с которыми я играл во дворе, которые так и не выбрались.
Unsere Gruppe - wir haben eine Gruppe von Experten, die nach draußen geht - wir sind voriges Jahr 20 mal in den alten Wald gewesen. Наша команда - у нас есть команда экспертов для работы на природе - в прошлом году мы 20 раз работали в реликтовом лесу.
Und sie können weiterhin nach draußen gehen und sich an der größten Show des Universums erfreuen, die natürlich das Universum selbst zu bieten hat. И Вы, тем не менее, можете выйти и насладиться величайшим шоу вселенной, а именно, конечно, самой вселенной.
Dies sind die beiden großen Türflügel, durch die Menschen direkt von draußen nach drinnen gehen können, oder von drinnen nach draußen - Darsteller genauso wie Zuschauer. Эти две вращающиеся двери позволяют людям входить напрямую снаружи внутрь или выходить изнутри на улицу одинаково, как актёрам, так и зрителям.
Ich könnte mir vorstellen, dass es Rivero gefiele, diesen Artikel mit einem nach draußen geschmuggelten Tagebucheintrag seines Journalistenkollegen und Mitgefangenen Manuel Vázquez Portal zu beenden. Я представляю себе, что Риверо захотел бы закончить статью словами из вступительной части дневника, контрабандой провезенного его соратником-журналистом и тюремным товарищем Мануэлем Васкез Порталом.
Er kam für einen unserer Lehrertrainingstage mit nach draußen und hat hintereinander fünf Runden von Match Me gewonnen und war sehr stolz auf sich selbst. Однажды он пришел поучаствовать в инструктаже для учителей и выиграл где-то пять раз в игре "найди пару" и очень этим гордился.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!