Примеры употребления "nötigsten" в немецком с переводом "нужный"

<>
Kein Gott und keine Regierung sind nötig. Нам не нужен бог или правительство для этого.
Es ist nicht nötig, darauf zu antworten На это не нужно отвечать
Dafür wird zwischen uns kein Stromnetz nötig sein. И для этого мне не нужна электросеть.
Wenn nötig, kann man Babies in Werbespots einbauen. Если нужно, вы можете использовать в рекламе детей.
Halten Sie es wirklich für nötig, das zu tun? Вы считаете действительно нужным это делать?
Damit er überleben konnte, war es nötig, dass er arbeiete. Чтобы выжить, нужно было работать.
Griechenland habe ein neues Anpassungsprogramm zum Abfangen seiner Ökonomie nötig. Греции нужна новая программа по урегулированию, чтобы спасти свою экономику.
Vielleicht hätte der Irak einen Atatürk dringender nötig als Wahlen. Возможно, и Ираку сейчас больше всего нужна не избирательная урна, а свой Ататюрк.
Spenden sind gegen die Armut, nicht für den Irak nötig! Денежные средства дарителей нужны бедным, а не Ираку
Ich halte es für nötig, zur Tradition der Predigt zurückzukehren. И мне кажется, нам нужно вернуться к идее проповеди.
Ich komme mit dem Auto und die Abholung ist nicht nötig Я приеду на машине, и подвозить меня не нужно.
Individuell gestaltete Aktionspläne sind schon vor der Initiative "Größeres Europa" dringend nötig. Конкретные планы действий нужны еще до одобрения Инициативы Большой Европы.
Alle Versuche, diese Regelung zu ändern, blieben hinter dem zurück, was nötig gewesen wäre: Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно:
Es gab ein paar Erhöhungen bei den Kapitalanforderungen - die freilich viel niedriger ausfielen als nötig. Требования к уставным капиталам банков несколько увеличились - но намного меньше, чем нужно.
Ein einziger Chip kann Tausende von Tests durchführen, wo immer es in der Welt nötig ist. Достаточно поместить нужную информацию на микросхему, что даст возможность выполнить тысячи анализов на месте наблюдения пациента в любой точке мира.
Also, 8 Minuten und ein Computer in der Wand schienen alles zu sein, was nötig war. Получается, все, что было нужно - это 8 минут и встроенный компьютер.
Eine robuste Diplomatie, die nötig ist, um diesem Problem zu begegnen, muss aus drei Elementen bestehen. Усилия на дипломатическом уровне, которые нужно предпринимать для решения этой проблемы, должны включать три компонента.
Länder, die mehr erhalten als für ihre Reserven nötig wäre, könnten das neue Geld gegen konventionelle Währungen tauschen. Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты.
Wir hatten ein System nötig, das Benjamin ermöglichen würde alles zu tun, was ein echter Mensch auf tut. Нам нужна была система, которая даст возможность Бенджамину делать все, что может делать человеческое существо.
Argentiniens anhaltende Krise zeigt, wenn das noch nötig wäre, dass Krisen in den aufstrebenden Märkten uns weiterhin verfolgen werden. Продолжающийся в Аргентине кризис демонстрирует, если такие демонстрации все еще нужны, что кризисы рынков развивающихся стран по-прежнему с нами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!