Примеры употребления "mysterium" в немецком

<>
Переводы: все14 другие переводы14
Das ist ein echtes Mysterium. Это загадка.
Das Mysterium bestand für ungefähr 20 Jahre. Загадка длилась почти 20 лет
Es ist das größte Mysterium, dem menschliche Wesen gegenüberstehen: Это самая большая тайна, которую должен раскрыть человек:
"Ein Rätsel, verpackt in einem Mysterium in einem Änigma." "Шарада, завернутая в тайну внутри загадки".
Es bleibt immer noch das Mysterium der einen Milliarde. Один миллиард всё ещё остается загадкой.
Und das Mysterium existierte wegen eines Herren namens Hardy Rodenstock. А загадка заключалась в том, что некий джентельмен по имени Харди Роденсток
Es gibt in der Welt kein größeres Mysterium als die Liebe. Нет на свете силы более могущественной, чем любовь.
Religion ist von einem Glauben an Vertrauen und Mysterium zu Gewissheit geworden. Религия ушла от веры и таинства в определённость.
Das größte Mysterium ist meiner Meinung nach die Frage, was als nächstes kommt. Самой невероятная загадка, на мой взгляд, это вопрос о том, что придет следующим.
Vielleicht zu einem altertümlichen Verständnis über die Beziehung zwischen Menschen und dem Mysterium des Kreativen zurückzukehren. Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества.
Wir alle müssen uns mit dem Mysterium des Todes auseinandersetzen, mit der Welt, die uns nach den Tode erwartet, mit dem Altwerden unserer Eltern. Нам всем приходиться иметь дело с таинством смерти, с миром, который ждёт нас после смерти, взрослея, мы идём к старости.
Nun, das ist ungefähr alles was von der Videoaufzeichnung einer Veranstaltung noch erhalten ist welche das am längsten ungelüftete Mysterium der modernen Weinwelt auslöste. Вот и вся видеозапись, что осталась от события давней загадки в современном мире вин
Das ist, als ob das Mysterium der Person, mit der sie interagieren und eine Verbindung schaffen, es ihnen erlaubt, ein bisschen mehr sie selbst zu sein. Таинство человека, с которым они взаимодействуют и вступают в контакт, позволяет им немного больше стать самими собой,
Offenkundig haben wir es mit dem Mysterium russischer Denkart zu tun, die sich für andere als so unergründlich erwies, so unergiebig für jede Analyse und über die unsere Slawophilen und Eurasier so ausführlich geschrieben haben. Мы очевидно оказались перед тайной русского мышления, которое оказалась настолько непостижимым для других, столь неподатливым для каждого аналитического скальпеля, о которых подробно писали наши Славянофилы и Западники.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!