Примеры употребления "mutigsten" в немецком с переводом "смелый"

<>
Das war einer der mutigsten Schritte, die ich als Gefängnisleitering unternahm. Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
"Die Mutigsten sind die, die eine klare Vorstellung von dem haben, was vor ihnen liegt, sei es Ruhm oder Gefahr. "Самые смелые это, несомненно, те, у кого есть четкое представление того, что перед ними, как слава, так и опасность.
Diese Festnahme wurde möglich durch eine Kooperation zwischen der London Metropolitan Police und der Kommission für Wirtschafts- und Finanzkriminalität von Nigeria - die von einem unserer fähigsten und mutigsten Leute geleitet wird: Его арест стал возможным, потому было взаимодействие между Лондонской полицией и Комиссией по Экономическим и Финансовым преступлениям Нигерии, возглавляемой одним из наших самых способных и смелых специалистов:
Mit ihrer Entscheidung, tausende Soldaten in den Libanon zu entsenden, um Resolution 1701 des UNO-Sicherheitsrates umzusetzen, unternahm die EU ihren bisher mutigsten Schritt zur Schaffung einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik. Приняв решение об отправке нескольких тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюции 1701 Совета Безопасности ООН, ЕС предпринял самый смелый за последнее время шаг по созданию единой внешней политики и политики безопасности.
Es war wirklich mutig, was sie getan haben. Это было очень смело - то, что они сделали.
Es ist mutig von dir, so etwas zu sagen. Это смело с твоей стороны так говорить.
Es war ein mutiger Versuch, der zu früh kam. Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
Eine mutigere Lösung wären direkte Geldtransfers an die Armen. Смелым решением было бы создание системы прямых денежных переводов для бедных.
Durch dieses mutige Auftreten wurde ich zum Held des Tages. Поступив так смело, я стал героем дня.
Frankreich und Deutschland führen bescheidene, aber dennoch mutige Reformen durch. Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы.
Europa kann diese negative Dynamik nun durch mutiges Handeln unterbrechen. ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями.
Japan und Nordostasien brauchen mutige Initiativen, die sich auf die Zukunft konzentrieren. Японии и северо-восточной Азии нужны смелые инициативы, которые фокусируются на будущем.
Die Zeit für ein mutiges Handeln aus der Führungsposition heraus ist gekommen. Настало время смело взять на себя роль лидера.
Ich kann heute abend hier vor Ihnen stehen und sagen, ich war mutig. Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек.
Die energiepolitische Herausforderung, vor der Europa steht, erfordert eine ehrgeizige und mutige Vorgehensweise. Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода.
Aber die Chirurgen in diesen Zeitaltern waren ein bisschen konservativer als ihre mutigen, trepanierenden Vorfahren. Но хирурги в те времена немного более консервативны, чем их смелые трепанирующие предки.
Dies ist ein mutiger und neuer Schritt in Israel, und Barak muss teuer dafür zahlen. Это - смелый и новый шаг Израиля, за который Барак заплатил огромную цену.
Aber nun gibt es eine mutige, neue Lösung, um uns aus dieser misslichen Lage zu befreien. Но теперь у нас есть новое, смелое решение, которое решит наши проблемы.
Innovative und mutige diplomatische Friedensinitiativen müssen als Alternativen zur Logik der militärischen Gewalt ins Leben gerufen werden. В качестве альтернативы логике военной силы должны быть предприняты смелые и инновационные дипломатические шаги, направленные на установление мира.
"Ohne die mutige Vision [einer Welt ohne Kernwaffen] wird das Handeln nicht als gerecht oder dringend wahrgenommen. "Без смелого видения [мира, свободного от ядерного оружия] действия не будут восприниматься, как справедливые или срочные.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!