Примеры употребления "mutigste" в немецком с переводом "смелый"

<>
Paradoxerweise wäre der mutigste Kurs, den die Regierung einschlagen könnte, damit aufzuhören, diese Einkünfte zu verwalten, und einen großen Anteil davon dem Volk zukommen zu lassen, wie man es im US-Staat Alaska und in der kanadischen Provinz Alberta getan hat. Как это ни парадоксально, самой смелой политикой в этой области было бы отстранение правительства от управления доходами от добычи нефти и передача значительной части этих средств народу, как это происходит на Аляске и в канадской провинции Альберта.
Es war wirklich mutig, was sie getan haben. Это было очень смело - то, что они сделали.
Es ist mutig von dir, so etwas zu sagen. Это смело с твоей стороны так говорить.
Es war ein mutiger Versuch, der zu früh kam. Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
Eine mutigere Lösung wären direkte Geldtransfers an die Armen. Смелым решением было бы создание системы прямых денежных переводов для бедных.
Durch dieses mutige Auftreten wurde ich zum Held des Tages. Поступив так смело, я стал героем дня.
Frankreich und Deutschland führen bescheidene, aber dennoch mutige Reformen durch. Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы.
Europa kann diese negative Dynamik nun durch mutiges Handeln unterbrechen. ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями.
Das war einer der mutigsten Schritte, die ich als Gefängnisleitering unternahm. Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
Japan und Nordostasien brauchen mutige Initiativen, die sich auf die Zukunft konzentrieren. Японии и северо-восточной Азии нужны смелые инициативы, которые фокусируются на будущем.
Die Zeit für ein mutiges Handeln aus der Führungsposition heraus ist gekommen. Настало время смело взять на себя роль лидера.
Ich kann heute abend hier vor Ihnen stehen und sagen, ich war mutig. Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек.
Die energiepolitische Herausforderung, vor der Europa steht, erfordert eine ehrgeizige und mutige Vorgehensweise. Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода.
Aber die Chirurgen in diesen Zeitaltern waren ein bisschen konservativer als ihre mutigen, trepanierenden Vorfahren. Но хирурги в те времена немного более консервативны, чем их смелые трепанирующие предки.
Dies ist ein mutiger und neuer Schritt in Israel, und Barak muss teuer dafür zahlen. Это - смелый и новый шаг Израиля, за который Барак заплатил огромную цену.
Aber nun gibt es eine mutige, neue Lösung, um uns aus dieser misslichen Lage zu befreien. Но теперь у нас есть новое, смелое решение, которое решит наши проблемы.
Innovative und mutige diplomatische Friedensinitiativen müssen als Alternativen zur Logik der militärischen Gewalt ins Leben gerufen werden. В качестве альтернативы логике военной силы должны быть предприняты смелые и инновационные дипломатические шаги, направленные на установление мира.
"Ohne die mutige Vision [einer Welt ohne Kernwaffen] wird das Handeln nicht als gerecht oder dringend wahrgenommen. "Без смелого видения [мира, свободного от ядерного оружия] действия не будут восприниматься, как справедливые или срочные.
Das Thema war Mut, und sie baten mich darum, darüber zu sprechen, wie mutig es ist, Grafikdesigner zu sein. Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером.
Die jüngere Geschichte zeigt, dass solche ernannten Amtsträger oft keine mutigen oder unpopulären Schritte zur Stabilisierung der Wirtschaft unternehmen. Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!