Примеры употребления "mut" в немецком

<>
Переводы: все154 мужество54 другие переводы100
Früher hatte Chen politischen Mut. Когда-то Чэнь обладал политической смелостью.
Was verleiht uns den Mut? Что же придает нам храбрости?
Hochmut kommt vor dem Fall Сатана гордился - с неба свалился
Er bewahrte sich seinen Mut. Свою храбрость он держит в себе.
Jetzt haben sie den Mut verloren. Сейчас они в отчаянии.
Es schien, als ob es vielleicht eine Mutprobe war. Было похоже на то, что она сделала это на спор.
Die Durchsetzung dieser Reformen wird politischen Mut und Visionen erfordern. Для осуществления этих реформ необходимы политическая смелость и видение.
Der Kongress hat nicht den Mut für ein zweites Konjunkturpaket. У американского Конгресса не хватает смелости для ещё одной программы стимулирования.
Die Menschen hier haben ihre Rolle mit Mut und Disziplin gespielt. Наши люди мужественно и дисциплинированно выполняли свой долг.
Dieses kleine Kreuz verlangt geistige Begabungen, Mut, Können, Charakter und Erfahrung. Этот маленький крест включает духовные дары, сердце, способности, индивидуальность и разный опыт.
Geschicklichkeit und Gelassenheit, Mut und Erfindergeist waren in ihm gleichermaßen vereint. Ловкость и хладнокровие, смелость и сообразительность сочетались в нем в равной степени.
Und genau diesen Mut der Hoffnung braucht die Welt heute am meisten. Смелость надеяться - это то, что больше всего необходимо сегодня миру.
Und er hat mich unter seine Fittiche genommen und mir Mut gemacht. И, вы знаете, он взял меня под своё крыло и воодушевил меня.
Wir müssen die notwendigen Fähigkeiten verbessern, und den Mut haben, sie einzusetzen. Нам необходимо совершенствовать навыки, и необходима смелость, чтобы пользоваться ими.
Wir fühlten, dass etwas, das diese Mädchen haben, eine große Menge Mut ist. Мы чувствовали, что у этих девушек есть огромный запас смелости.
Jetzt ist wieder eine Zeit, in der Mut gefordert ist, um uns weiterzubewegen. Теперь мы живём во времена, когда храбрость необходима чтобы идти вперёд.
Dann hatte sie den Mut, die ausschließlich männliche Domäne der Politik zu betreten. Затем она решила пойти в политику, считавшуюся абсолютной прерогативой мужчин.
Als Geschäftsleute von dieser "Standpauke" erfuhren, verließ sie der Mut, Rybkins Partei zu finanzieren. Когда бизнесмены узнали о переодевании Рыбкина, они побоялись финансировать его партию.
Wir sollten den Mut nicht verlieren, doch müssen wir politisch aktiv und vereint sein. Нам нужно не опускать руки, а быть политически активными и объединяться.
Die drohende Rezession in Europa hat den US-Investoren zum Wochenauftakt den Mut genommen. Надвигающаяся рецессия в Европе ухудшила настроение американских инвесторов в начале недели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!