Примеры употребления "muslimischen" в немецком

<>
Переводы: все374 мусульманский340 другие переводы34
Dieses Phänomen ist auch innerhalb der muslimischen Welt vermerkt worden. Этот феномен замечен и в мире Ислама.
Und wir sehen diese Tradition in der Tat in einigen muslimischen Gemeinden. На самом деле мы видим эту традицию в некоторых исламских сообществах.
Der Unterschied zwischen den muslimischen Konservativen und den Reformern lässt an zwei Dingen festmachen: Различия между мусульманами-консерваторами и масульманами-реформистами могут быть измерены двумя способами:
Ich liebe es, dass meine muslimischen Gesprächspartner oft von Schönheit als einem grundlegenden Moralwert sprechen. Мне нравится то, как мои знакомые мусульмане часто воспринимают красоту, как главнейшую моральную ценность.
Der heutige Kampf in der islamischen Welt ist ein Kampf um ein Stück des muslimischen Geistes. Борьба в современном исламском мире - это борьба за часть разума мусульманина.
Umfragen in der muslimischen Welt zeigen, dass die amerikanische Kultur für eine gemäßigte Mehrheit durchaus attraktiv ist. Проведенные в исламском мире опросы показывают, что американская культура остается и сейчас сохраняет привлекательность для большинства населения.
Trotz ermutigender Anzeichen ist ein ,,Demokratiedefizit" innerhalb der muslimischen Welt, insbesondere ihres arabischen Teils, unmöglich zu übersehen. Несмотря на обнадеживающие признаки изменений в лучшую сторону, сложно не заметить "дефицит демократии" в мире Ислама, особенно в арабской его части.
In Gedichtform greift er die Männlichkeit und das Ehrgefühl der muslimischen Männer an, die den Islam nicht verteidigen. Поэтически он воздействует на чувства мужественности и гордости мусульман, которые не защищают ислам.
Sein Sturz würde die Saudis allerdings dem Risiko aussetzen, dass Syrien dann möglicherweise von der muslimischen Bruderschaft regiert wird. Но падение его режима создало бы для саудитов риск прихода к власти в этой стране Братьев-мусульман.
Selbstverständlich muss es irgendeinen chinesischen oder muslimischen Montaigne oder Nietzsche geben, aber sie würden nicht als Leitsterne ihrer Kulturen angesehen. Конечно, среди китайцев или мусульман должны существовать свои Монтени и Ницше, но они не считаются светилами своих цивилизаций.
Aber in den nicht muslimischen Gemeinden im Mittleren Osten, wie zum Beispiel einigen christlichen Gemeinden, östlichen Gemeinden, kann man den gleichen Brauch sehen. Но и в немусульманских сообществах на Ближнем Востоке, например в некоторых христианских сообществах, восточных общинах, вы можете увидеть тот же обычай.
Selbstverständlich tritt nur eine Minderheit dieser streng religiös motivierten Muslime für politische Gewalt ein und nur ein Bruchteil der muslimischen Akademiker legt Bomben. Конечно, лишь малая часть фанатичных мусульман использует политическое насилие, и лишь незначительное число мусульман, являющихся образованными профессионалами, взрывает бомбы.
Aber auch die nicht muslimischen Gemeinden in Nordafrika - die Animisten, sogar einige Christen und sogar ein jüdischer Stamm in Nordafrika sind dafür bekannt, weibliche Beschneidungen vorzunehmen. Разные другие общины в Северной Америке - анимисты, некоторые христиане и даже одно еврейское племя в Северной Африке известны практикой женского обрезания.
In diesem Jahr hat der Internationale Gerichtshof (IGH) Serbien für schuldig befunden, das Massaker an über 7.000 bosnischen muslimischen Männern in Srebrenica nicht verhindert zu haben. Ранее же в этом году Международный суд ООН признал Сербию виновной в том, что она не предотвратила убийство более семи тысяч боснийских мусульман в Сребренице.
Phrasen und Schnipsel aus dem Zusammenhang gerissen, in der, wie ich es nenne, Textmarker-Fassung, die von beiden bevorzugt wird, den muslimischen Fundamentalisten und den antimuslimischen Islamophoben. Фразы и отрывки, вырванные из контекста, я бы назвала "кратким содержанием" Корана, которое так любят как исламские фундаменталисты, так и исламофобы.
Eine sorgfältige Analyse der 47 muslimischen Staaten auf der Welt ergibt jedoch, dass der Islam und die Demokratie sehr wohl nebeneinander bestehen können und es auch tun. Тщательное исследование 47 государств, в которых большинство населения составляют мусульмане, показывает однако, что Ислам и демократия могут сосуществовать и сосуществуют.
Was ich Ihnen also nahebringen möchte ist, dass der Grund zur Hoffnung in diesen Fällen ist, dass wir am Anfang einer echten Veränderung in der muslimischen Welt stehen. То, что я хочу предложить вам, позволит надеяться что мы сейчас на рубеже реальной трансформации исламского мира.
Kürzlich zog ein christlicher Autokäufer in Nigeria große Aufmerksamkeit auf sich, weil er, nach dem er von einem muslimischen Autoverkäufer betrogen worden war, den Fall vor ein Sharia-Gericht brachte. Так, например, недавно христианин, купивший машину, привлек к себе широкое внимание в Нигерии, когда, будучи обманутым продавцом мусульманином, обратился в шариатский суд.
Auf die arabischen Länder, die ohnehin schon ziemlich fragwürdige Verbündete im Krieg gegen ihre muslimischen Glaubensbrüder in Afghanistan sind, wäre in einem Krieg gegen arabische Brüder wohl noch weniger Verlass. Арабские страны, чья поддержка в войне против мусульман в Афганистане уже под вопросом, будут еще более ненадежными союзниками в войне против своих собратьев - арабов.
Wenn es einer großen Demokratie mit einer überwiegend muslimischen Bevölkerung möglich ist der EU beizutreten, wird es auch einfacher werden französische, britische, niederländische oder deutsche Muslime als europäische Mitbürger zu akzeptieren. Если большая демократическая страна, в которой большинство населения исповедует ислам, сможет присоединиться к Евросоюзу, то будет значительно легче считать своими друзьями-европейцами также французских, британских, голландских и немецких мусульман.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!