Примеры употребления "mitzuteilen" в немецком

<>
Wir bitten Sie, uns unverzüglich Ihre Einwendungen mitzuteilen Мы просим Вас срочно сообщить о своих возражениях
Letzte Woche hatta Alain Juppé anlässlich eines Gespräches mit Präsident Goodluck Jonathan in Nigeria vor Boko Harem gewarnt und sich bereit gezeigt",sämtliche Hinweise mitzuteilen". На прошлой неделе во время беседы с президентов Гудлаком Джонатаном Ален Жюппе предупредил об опасности Боко Харам и выразил готовность поделиться всей имеющейся информацией.
Um seine Drohungen einer Zinserhöhung inmitten eines weltweiten Abschwungs glaubwürdig erscheinen zu lassen, benutzt der EZB-Präsident beispielsweise seine Pressekonferenzen, um der Welt mitzuteilen, wie stark das europäische Wachstum ist. Например, для оправдания своих угроз о повышении процентных ставок в разгар мирового экономического спада президент ЕЦБ использует пресс-конференции для того, чтобы поведать миру о том, как стремительно развивается ЕС.
Wir bitten Sie, uns eventuelle Bemerkungen umgehend mitzuteilen Мы просим Вас сообщить нам срочно о возможных замечаниях
Es wäre gut, ihm unsere neue Adresse mitzuteilen. Неплохо было бы сообщить ему наш новый адрес.
Wir täten gut daran, ihm unsere neue Adresse mitzuteilen. Неплохо было бы сообщить ему наш новый адрес.
Seien Sie bitte so freundlich, uns Ihr Einverständnis mitzuteilen Будьте так любезны сообщить нам о Вашем согласии
Wir bitten Sie, uns umgehend die fehlenden Angaben mitzuteilen Мы просим Вас срочно сообщить нам отсутствующие данные
Er schickte ihr einen Brief, um ihr seine Ankunftszeit mitzuteilen. Он отправил ей письмо, чтобы сообщить точное время своего приезда.
Wir würden gut daran tun, ihm unsere neue Adresse mitzuteilen. Неплохо было бы сообщить ему наш новый адрес.
Wir bitten Sie, uns Ihre Entscheidung so bald wie möglich mitzuteilen Мы просим Вас сообщить нам Ваше решение как можно скорее
Wären Sie so freundlich, mir mitzuteilen, ob Sie auch kurzfristige Kredite gewähren? Не могли бы Вы быть так любезны сообщить мне о возможности предоставления также и краткосрочных кредитов?
Wir bitten Sie daher, uns umgehend mitzuteilen, wohin wir die Ware absenden sollen Поэтому мы просим Вас сообщить нам срочно адрес получателя груза
Wir möchten bei Ihrer Bank ein Geschäftskonto eröffnen und bitten Sie, uns Ihre Konditionen mitzuteilen Мы хотели бы в Вашем банке открыть счет взаиморасчетов и просим Вас сообщить Ваши условия
Und ein Mann erzählte die Geschichten seines Vaters mit Hilfe einer Plattform namens Twitter, um die Gebärden und Ausscheidungen seines Vaters mitzuteilen. А один человек рассказал истории своего отца, используя платформу под названием Твиттер чтобы сообщить непристойности, которые его отец показал бы жестами.
Einer von ihnen erhielt einen Anruf, im Zuge dessen man ihn informierte, dass ein hochrangiges Mitglied der Muslimbruderschaft kommen würde, um mitzuteilen, dass die Gruppe erpresst würde: Одному из них позвонили и сообщили, что один из высокопоставленных лидеров "Братьев-мусульман" собирался прийти и рассказать о том, что группу шантажируют:
Oder wenn Ihr Auto auf zukünftigen TED-Konferenzen mit den Kalendern der anderen Teilnehmer spricht, um Ihnen die beste Route und den besten Zeitpunkt für Ihre Heimfahrt mitzuteilen, damit Sie alle pünktlich an Ihrem nächsten Ziel ankommen. Или находясь на будущей конференции TED, чтобы ваш автомобиль переговаривался с календарями всех здесь собравшихся и сообщал наилучший путь и время отправки домой, так, чтобы все сумели добраться до места назначения вовремя.
In unserem Wunsch, die Menschen zu schützen, die uns am Herzen liegen und ihnen die kalte, harte Wahrheit über ihre medizinische Prognose mitzuteilen oder sogar eine Prognose zur Lebensqualität zu stellen, die sie erwartet, müssen wir aufpassen, dass wir nicht den Grundstein dafür legen, dass jemand tatsächlich behindert ist. При всём желании защитить близкого человека, мы обязаны, вместе с сообщением ему холодной и жестокой правды медицинского прогноза, а то и прогноза о характере его дальнейшей жизни, мы обязаны позаботиться о том, чтобы тем самым не положить первый кирпич в стену, которая сделает его действительно неполноценным.
Wir möchten Ihnen Folgendes mitteilen Мы хотели бы сообщить Вам следующее
Ganz offensichtlich, was ich Ihnen mitgeteilt habe, hat weitreichende Konsequenzen sogar ausserhalb der Krebsforschung. То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!