Примеры употребления "mittlerer" в немецком

<>
Переводы: все201 средний187 средне8 другие переводы6
Es ist ein Kern mittlerer Größe. Это ядро имеет средний размер.
Für ein Produkt mittlerer Qualität sind Ihre Preise zu hoch Для продукции среднего качества Ваша цена завышена
Es gibt viele andere mögliche demokratische Länder mittlerer Stärke, die sich beteiligen sollten. Существуют множество других потенциальных демократических государств среднего уровня, которые должны принять участие в этом процессе.
Dies zeigt Ihnen - in Regionen mit niedriger, mittlerer und hoher Malariaverbreitung - was mit der Anzahl der sexuellen Partner passiert, wenn sich die HIV Verbreitung erhöht. Она показывает вам, - в регионах с низким, средним и высоким уровнем распространения малярии - что происходило с количеством сексуальных партнёров по мере распространения ВИЧ.
die Ausbildung lokaler Arbeiter, die Entwicklung kleiner und mittlerer Zulieferunternehmen für Minen und Öl- bzw. Gasförderer, die Inlandsproduktion sowie die Integration der Ressourcen in die wirtschaftliche Struktur des Landes. обучение местных работников, развитие малого и среднего бизнеса, чтобы внести вклад в добычу полезных ископаемых и нефтегазовых компаний, внутренняя переработка и интеграция природных ресурсов в экономическую структуру страны.
Bei dem Stand der Förderung wäre der Irak ein Land mittlerer Einkommen, mit einem Bruttosozialprodukt von einigen tausend Dollar pro Kopf und Jahr, wenn man die übrige Produktion (abgesehen vom Öl) hinzunimmt. С таким уровнем производства Ирак был бы страной среднего дохода с валовым национальным продуктом, составляющим несколько тысяч долларов на человека в год, включая другие отрасли производства.
Südkorea benötigt dringend Maßnahmen zur Entlastung mittlerer Einkommen, eine neue Wachstumsformel auf Grundlage eines global wettbewerbsfähigen Dienstleistungssektors sowie eine von Unternehmergeist geprägte Struktur aus Klein- und Mittelbetrieben (KMU), die gut bezahlte Arbeitsplätze schaffen. Южная Корея остро нуждается в мерах по снижению давления на домохозяйства со средним уровнем дохода и созданию новой формулы роста, в основе которой должен лежать конкурентоспособный на мировом рынке сектор услуг и предприятия малого и среднего бизнеса (SME), которые могли бы создавать хорошо оплачиваемые рабочие места.
Das Problem ist nicht allein, dass die obersten Einkommensgruppen einen größeren Anteil am wirtschaftlichen Kuchen erhalten, sondern auch, dass die Bezieher mittlerer Einkommen am wirtschaftlichen Wachstum nicht teilhaben, während zugleich in vielen Ländern die Armut wächst. Проблема заключается не только в том, что финансовая верхушка получает непропорционально большую часть экономических благ, но и в том, что средний класс не разделяет экономического роста, а доля бедняков во многих странах растет.
Die vom französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy 2008 ins Leben gerufene Union für das Mittelmeer muss wiederbelebt werden und eine neue Ausrichtung hin zu Entwicklungsprojekten erhalten, die von Schnellstraßen und Häfen bis hin zur Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen (KMUs) reichen. Союз для Средиземноморья, основанный французским президентом Николя Саркози в 2008 году, должен быть воскрешен и перенаправлен на проекты развития, начиная от автострад и портов до продвижения малых и средних предприятий.
Kleine Belohnung, mittlere Belohnung, große Belohnung. Малое, среднее, крупное.
Abnehmer dieser Qualitätsprodukte sind überwiegend Langzeitkunden, die über mittel- und langfristige Verträge verfügen. Эти высококачественные продукты закупаются на основании средне- и долгосрочных контрактов, главным образом, давними заказчиками.
Linguistische Skripte sind im mittleren Bereich. Языковые скрипты попадают в среднюю категорию.
In der strategischen Reaktion darauf galt es allerdings zu verhindern, dass sich diese Schocks in den mittel- bis langfristigen Inflationserwartungen verankerten. Ответная политика, однако, требовала предотвращения их негативного влияния на прогнозы уровня инфляции в средне- и долгосрочной перспективе.
Sie war eine Frau mittleren Alters. Это была женщина средних лет.
Nur eines von zehn venezolanischen befragten Unternehmen erklärt, mittel- oder langfristige Investitionen zu beabsichtigen, wie etwa die Sanierung bestehender oder die Errichtung neuer Industrieanlagen. Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых.
Sie würden also den Mittleren auswählen. Поэтому, они выберут бутылку, среднюю по стоимости.
Die Schwäche der Wirtschaft bietet nun eine unvorhergesehene Gelegenheit für ein internationales Engagement in Richtung der neuen arabischen Führungsriege, das kurz-, mittel- und langfristige Ziele berücksichtigen sollte. Таким образом, экономическая слабость предоставляет беспрецедентные возможности для налаживания международного сотрудничества с новыми арабскими лидерами, которое должно включить кратко-, средне- и долгосрочные цели.
Also, Sie hier im mittleren Bereich. У кого-то из вас в среднем ряду
Darüber hinaus wurde in enger Zusammenarbeit mit den regionalen Wirtschaftsgemeinschaften und im Zusammenspiel mit der Weltbank und der Europäischen Union mit der Arbeit zur Vorbereitung eines mittel- bis langfristigen Aktionsplan begonnen. Кроме того, начались работы по подготовке средне- и долгосрочного плана действий в сотрудничестве с региональными комитетами экономики, Всемирным Банком и Европейским Союзом.
die Finanznöte der Haushalte mittleren Einkommens. тяжелое финансовое положение домашних хозяйств со средним уровнем дохода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!