Примеры употребления "mitgefühls" в немецком с переводом "сочувствие"

<>
Wegen des Mitgefühls wollen wir anderen Menschen helfen. Сочувствие побуждает нас помогать другим людям.
Seien Sie des tiefsten Mitgefühls unserer gesamten Belegschaft versichert Будьте уверены в глубочайшем сочувствии всего нашего коллектива
Hinsichtlich der USA ist festzustellen, dass Verständnis für die Sehnsucht der arabischen Bevölkerungen nach Freiheit nicht die Ausklammerung des Mitgefühls für die Palästinenser bedeuten kann, die von einem Leben in Würde träumen, das für sie auch das Ende der Besatzung einschließt. Для США, сочувствие арабскому обществу, желающему свободы, не может исключить сострадания к палестинцам, мечтающим о достойной жизни, что для них включает в себя окончание оккупации.
Applaus Innovation, Mitgefühl und Leidenschaft. Инновация, сочувствие и страсть.
Mitgefühl lässt uns moralisch handeln. Сочувствие делает нас нравственными.
Nun, unser Mitgefühl soll angewendet werden. По самой его идее, сочувствие проявляется в действии.
Der Schlüssel hier ist als Mitgefühl. Сочувствие - вот что здесь важно.
Die Gute ist, Mitgefühl ist etwas natürliches. Хорошо то, что сочувствие - естественно.
Denn Mitgefühl verbindet uns mit anderen Menschen. Сочувствие побуждает нас соотносить себя с другими людьми.
Die Änderung des Oxytocinlevels prognostizierte ihr Mitgefühl. Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие.
Wir haben in den letzten paar Tagen viel über Mitgefühl gesprochen. За последние два дня мы много говорили о сочувствии.
Und deshalb entwickelt man Mitgefühl zusätzlch am ehesten für Freunde und Verbündete. Таким образом, сочувствие легче всего адресуется друзьям и союзникам.
Aber der Effekt dieser Darstellung ist, dass nur an das Mitgefühl appelliert wird. Но эффектом такой презентации является призыв к сочувствию
Die schlechte Nachricht ist, das führt uns nicht zu einem unabhängigen allumfassenden Mitgefühl. Плохо то, что общечеловеческое сочувствие из этого не получается само по себе.
Die schlechte Nachricht ist, dass Mitgefühl aus Verwandtenselektion naturgemäß auf die Familie begrenzt ist. Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
Ich werde versuchen, Ihnen ein bisschen Naturgeschichte über Mitgefühl und die Goldene Regel zu vermitteln. Я расскажу вам немного о естественном ходе развития сочувствия и Золотого правила.
Bestürzt und mit tiefem Mitgefühl habe ich die Mitteilung vom plötzlichen Tod Ihres Mannes erhalten Глубоко тронут и выражаю сочувствие, получив известие о внезапной смерти Вашего супруга
(Wobei viele französische Fußballfans, angefangen bei Präsident Nicolas Sarkozy, löblicherweise Irland nach Henrys Handspiel ihr Mitgefühl ausdrückten.) (Хотя надо признать, что многие французские болельщики, вплоть до президента Николя Саркози, выражали своё сочувствие Ирландии за игру Анри рукой.)
Es ist gut, dass das Mitgefühl durch diese Art von evolutionärer Logik über die Familie hinaus geht. Хорошо то, что сочувствие перешло границы семьи благодаря этому типу эволюционной логики.
Weil man nicht weiß, ob man richtig handelt oder nicht, ist also alles was man ersehnt göttliches Mitgefühl. А поскольку ты не уверен, прав ты или нет, то ты стремишься получить божье сочувствие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!