Примеры употребления "mit Ausnahme von" в немецком

<>
Переводы: все18 за исключением11 другие переводы7
Am Arbeitsplatz - überall auf der Welt - mit Ausnahme von Amerika - sind die Arbeitszeiten zurück gegangen. На работе - во всем мире, кроме, может быть, Северной Америки, количество рабочих часов уменьшается.
Aber für alle mit Ausnahme von Bush - und die durch mangelnde Nachfrage arbeitslos gewordenen Menschen - stellt dies eine außergewöhnliche Chance dar. Но для всех, кроме Буша, - и тех, кто остался безработным из-за отставания спроса, такая ситуация представляет исключительную возможность.
Gene sind die Grundeinheit der Vererbung und mit Ausnahme von eineiigen Zwillingen ist die von den Eltern geerbte Genkombination bei jedem Menschen einzigartig. В генах хранится информация о наследственности, и, если вы не однояйцевые близнецы, то комбинация генов, унаследованных вами от родителей, является уникальной.
China seinerseits befolgt derweil seiner eigenen Definition von "Würde", die von so ziemlich allen in Asien - mit Ausnahme von Kans Regierung - als Dominanzanspruch wahrgenommen wird. Тем временем, Китай следует своему собственному определению "достоинства", которое кажется почти всем в Азии - кроме правительства Кана - правом доминировать.
Und Deng - obwohl ein enormer Fortschritt im Vergleich zu seinen Vorgängern Lenin, Stalin, Chruschtschow und Mao - scheiterte in allen fünf Punkten, vielleicht mit Ausnahme von Punkt 3. В то время как Дэн (хоть он и был намного лучше своих предшественников:
Im Westen, der voller Euphorie über seinen Sieg über den Kommunismus und sein scheinbar unaufhaltsames Wirtschaftswachstum war, wurde es versäumt, nötige strukturelle Reformen durchzuführen (mit Ausnahme von Deutschland und Schweden). Запад, погруженный в эйфорию победы над коммунизмом и, казалось, неудержимого экономического роста, не смог осуществить необходимые структурные реформы (Германия и Швеция были редким исключением).
Sie können den Iran wirksam von den Aktivitäten der Weltbank ausschließen, die iranischen Führer daran hindern, in den Westen zu reisen und sämtliche Exporte mit Ausnahme von Lebensmitteln und Medikamenten in den Iran stoppen. На этот раз США и Европа едины и могут эффективно отрезать Иран от мировой банковской системы, запретить иранским лидерам посещать Запад и прекратить любой экспорт в Иран, кроме продуктов питания и лекарств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!