Примеры употребления "militärschlag" в немецком с переводом "военный удар"

<>
Переводы: все25 военный удар17 другие переводы8
Ein Militärschlag hätte noch schlimmere Konsequenzen. Военный удар, скорее всего, будет иметь значительно худшие последствия.
Eine Option ist ein "präventiver" Militärschlag. Одна альтернатива состоит в "превентивном" военном ударе.
Obama hat einen Militärschlag bisher nicht ausgeschlossen. Обама не исключает вероятность военного удара.
Siebtens wären die Verluste unter der Zivilbevölkerung, die ein Militärschlag verursachen würde, hoch. В-седьмых, количество жертв в результате военного удара будет очень высоким.
Es ist höchst unwahrscheinlich, dass der Iran einen US-amerikanischen oder israelischen Militärschlag einfach schlucken würde. Маловероятно, что Иран оставит без ответа военный удар США или Израиля.
Eine mögliche katastrophale Entscheidung - ein Militärschlag gegen den Iran - wurde durch einen irrigen, falsch interpretierten Geheimdienstbericht abgewendet. Возможная разрушительная политика - нанесение военного удара по Ирану - была лишена действенности ошибочными, неверно истолкованными данными разведки.
Aber noch nicht einmal der Militärschlag der Reagan-Administration 1986 konnte Libyen dazu bewegen, von seinen Provokationen abzusehen. Но даже военный удар администрации Рейгана в 1986 году не заставил Ливию свернуть с её конфронтационного пути.
Alles muss getan werden, sogar ein einseitiger Militärschlag, um zu verhindern oder zumindest zu verzögern, dass der Iran an eine solche Waffe gelangt. Необходимо предпринять любые меры, даже односторонний военный удар, чтобы предотвратить или хотя бы отложить получение Ираном такого оружия.
Dennoch stellt sie mit ihrem verbrauchten Kernbrennstoff, extrahiertem Plutonium und dem Abfall aus der Brennstoffwiederaufbereitung ein hohes Risiko dar, denn Strahlung könnte sich bei einem Militärschlag in der Umgebung ausbreiten. И все же завод - вместе с израсходованным им ядерным топливом, извлеченным плутонием и отходами от переработки ядерного топлива - представляет собой существенную радиологическую опасность, которую военный удар может рассеять в окружающей среде.
Die Israelis glauben, dass sich der Iran mit Riesenschritten in Richtung Atommacht bewegt und die Aussichten auf Gespräche mit den USA raffiniert ausnutzen wird, um noch härteren Sanktionen oder einem Militärschlag zuvorzukommen. Израильтяне считают, что Иран галопом мчится в ядерный клуб и ловко воспользуется перспективой переговоров с США, чтобы упредить более жесткие санкции или военный удар.
Ein direkter US-Angriff auf Syrien ohne UN-Unterstützung dürfte die Region viel eher aufheizen als die Krise dort lösen - ein Punkt, dessen man sich in Großbritannien, wo das Parlament sich der Regierung verweigerte und eine britische Beteiligung an einem Militärschlag ablehnte, sehr bewusst ist. Прямое нападение США на Сирию без поддержки ООН с куда большей вероятностью еще больше накалит обстановку в регионе, нежели разрешит его кризис - точка зрения, которую по достоинству оценили в Соединенном Королевстве, где парламент воспрепятствовал своему правительству, отказавшись от британского участия в военном ударе.
Nicht auszuschließen ist auch die Möglichkeit eines israelischen Militärschlags gegen den Iran in den nächsten 12 Monaten. Не исключена вероятность военного удара Израиля по Ирану в течение следующих 12 месяцев.
Unterdessen sollten die USA direkte Militärschläge in der Region beenden, selbst wenn diese mit dem Wissen und unter Mithilfe des pakistanischen Militärs durchgeführt werden. США, тем временем, должны прекратить прямые военные удары в регионе, даже если они наносятся с ведома и при содействии вооруженных сил Пакистана.
Amerikas Verbündete wiederum müssen zum Schulterschluss mit den USA bereit sein, sowohl, was den Rahmen eines Abkommens anbelangt, als auch die Bereitschaft Militärschläge durchzuführen. Союзники Америки, в свою очередь, должны быть готовы сплотиться, как в стремлении заключить сделку, так и в готовности нанести военный удар.
Wenn die Europäer nicht bereit sind, einen ökonomischen Preis zu bezahlen, wird es ihnen an Glaubwürdigkeit mangeln, die USA davon zu überzeugen, von Militärschlägen Abstand zu nehmen. До тех пор, пока европейцы не будут готовы нести экономические потери, у них будет мало аргументов в убеждении США не прибегать к военным ударам.
Aber auch für den irakischen Ministerpräsidenten Nuri al-Maliki bestehen gewisse Risiken, denn türkische Militärschläge gegen die nördlichen Provinzen des Irak könnten die kurdische Unterstützung für seine Regierung untergraben, von der sie zunehmend abhängt. Есть также опасность и для иракского премьер-министра Нури аль Малики, что из-за турецких военных ударов по северным провинциям его правительство может потерять поддержку курдов, от которых оно сильно зависит.
Die Strategie des Iran wird vielmehr von seiner Innenpolitik, der Fähigkeit der internationalen Gemeinschaft, eine einheitliche Linie zu präsentieren und der Bereitschaft der USA bestimmt, ein angemessenes diplomatisches Angebot zu unterbreiten, in dem durchaus auf eventuelle Sanktionen und Militärschläge hingewiesen wird, sollten die diplomatischen Bemühungen nicht fruchten. Скорее, политика в отношении Ирана будет формироваться его внутренней политикой, способностью международного сообщества выступить единым фронтом и желанием США предоставить разумное дипломатическое предложение вместо санкций и потенциальных военных ударов при безуспешности дипломатических усилий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!