Примеры употребления "militärischen" в немецком

<>
Переводы: все1101 военный1045 воинский2 другие переводы54
Dieselbe Denkweise gilt in militärischen bzw. strategischen Angelegenheiten. Та же мысль выдерживается и в военно-стратегических отношениях.
Japans "Friedensverfassung" verbietet theoretisch den Besitz von militärischen Streitkräften. Согласно японской "Мирной конституции" стране предположительно запрещается иметь вооруженные силы.
Aber es wurden nicht nur die aufgeblähten militärischen Wissenschaftssparten zusammengestrichen. Частично причиной их ухода была невозможность полноценных научных контактов в прошлом.
Die Waffe wird in militärischen Waffenlagern von Aufsehern mittleren Ranges ausgegeben. Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена.
Versionen von militärischen Waffen beinhalteten Wasserstoffbomben, die den halben Planeten hätten zerstören können. Образцы вооружений, снабжённые водородными бомбами, способными уничтожить пол планеты.
Ich bin der Meinung, dass Libyen notwendig war, sowie die militärischen Eingriffe in Afghanistan. Я считаю, что в Ливии это было необходимо, как и в Афганистане.
Sie verheißt souveränen Staaten die ultimative Macht, militärischen Schutz und das Prestige einer Nuklearmacht. Страна, имеющая ядерное оружие, может считаться суверенным государством, обладающим защитой и престижем.
Leider ist diese Grenze bei den folgenschwersten militärischen Konflikten von heute nirgends in Sicht. К сожалению, в сегодняшних милитаризованных конфликтах этой границы пока не видно.
Die Truppen haben kein Mandat, Aggression mit militärischen Mitteln zu stoppen und sie müssen neutral bleiben. у них не было мандата на прекращение агрессии силовыми методами, поскольку предполагалось, что они должны были соблюдать нейтралитет.
Erst der NATO gelang es mit militärischen Mitteln, die serbischen Massaker an der albanischen Bevölkerung zu stoppen. только НАТО с помощью применения силы, смогло положить конец зверским убийствам албанского населения.
Eventuelle Zwangsausübung hieße aber, dass sich die Wahrscheinlichkeit einer militärischen Konfrontation mit den USA, der Schutzmacht Taiwans, erhöht. Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня.
Frankreich unterschrieb die Beitrittserklärung, lehnte es später jedoch ab, seine militärischen Einsatzkräfte dem Oberkommando der NATO zu unterstellen. Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Die Hamas nahm an den Parlamentswahlen des Jahres 2006 teil, die nach dem militärischen Abzug der Israelis aus Gaza stattfanden. Хамас принял участие в законодательных выборах 2006 года, которые последовали за выводом израильских войск из Сектора Газа.
Die Geschichte lehrt, dass Diplomatie allzu oft nur dann zu Ergebnissen führt, wenn sie von einer militärischen Übermacht unterstützt wird. Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью.
Sie können ihn auch mit finanziellen Mitteln, Beratung, technischer Unterstützung und, ja, manchmal auch mit militärischen Mitteln in Gang bringen. Также они могут помочь средствами, советом, техническими обеспечением и, если это необходимо, вооруженными силами.
Besondere Beachtung gebührt dabei den Verbindungen zwischen militärischen Ambitionen und dem Transfer von Reichtum, den Ölexporte mit sich bringen können. Особое внимание стоит уделить связям между милитаристскими амбициями и перемещением богатств, которое обеспечивает экспорт нефти.
Vor dem Hintergrund dieser anhaltenden militärischen Operationen arbeiten Israel und Ägypten gemeinsam an der Unterstützung von Abbas und der Fatah. Пока маневрирование продолжается, Израиль и Египет, сами того не замечая, сотрудничают в деле помощи Аббасу и "Фатху".
Tatsächlich verurteilen alle Parteien auf der Linken des politischen Spektrums Sarkozys Bruch mit dem militärischen und diplomatischen Erbe der Fünften Republik. Действительно, все левые партии осудили разрыв Саркози с военно-дипломатическим наследием Пятой республики.
Die Massaker konnten erst abgestellt werden, als sich die USA und die NATO entschlossen, mit militärischen Mitteln gegen die Serben vorzugehen. Конец зверствам был положен только после того, как США и НАТО решили использовать силу против сербов.
Aus saudischem Blickwinkel würde eine Auflösung der militärischen Präsenz der USA im Irak die völlige Überlassung des Landes an den Iran bedeuten. По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!