Примеры употребления "meiner Meinung nach" в немецком

<>
Meiner Meinung nach, hast du Unrecht. На мой взгляд, ты не прав.
Meiner Meinung nach ist es keine gute Idee. По моему мнению, это плохая идея.
Meiner Meinung nach ist das Gebäude hässlich. По-моему, это здание безобразно.
Meiner Meinung nach wäre ein derartiger Aufschub ein Fehler. На мой взгляд, такое промедление было бы ошибкой.
Die Drogenpolitik der letzten 40 Jahre, muss längst ernsthaft überdacht werden, meiner Meinung nach. По моему мнению, давно пора очень серьёзно пересмотреть политику в отношении наркотиков, которая была установлена 40 лет назад.
Meiner Meinung nach spricht man nicht so. По-моему, так не говорят.
Meiner Meinung nach haben Masseninhaftierungen unsere Welt grundlegend verändert. Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир.
Meiner Meinung nach ist ein Weg, diese kulturellen Ghettos zu überwinden, die Kunst des Geschichtenerzählens. По моему мнению, переступить пределы этих культурных гетто можно через искусство рассказывать истории.
Meiner Meinung nach ist das ein hässliches Gebäude. По-моему, это здание безобразно.
Ich führe Ihnen eine meiner Meinung nach bemerkenswerte Bildfolge vor. Поэтому я собираюсь помочь вам разобраться с одним, на мой взгляд, замечательным видеорядом.
Meiner Meinung nach ist die Suche nach der Grundstruktur von Teilchen wesentlich wichtiger als die Untersuchung der Plasmastabilität. По моему мнению, исследования фундаментальной структуры частиц гораздо важнее изучения стабильности плазмы.
Doch muss eine gemeinsame Sicherheitsarchitektur meiner Meinung nach über reine Pläne hinausgehen. Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов.
Das größte Mysterium ist meiner Meinung nach die Frage, was als nächstes kommt. Самой невероятная загадка, на мой взгляд, это вопрос о том, что придет следующим.
·& & & & & & & Stanley Fischer, der meiner Meinung nach schon im Jahr 2000 hätte ernannt werden sollen (damals war er stellvertretender geschäftsführender Direktor). ·& & & & & & & Стэнли Фишер, кого, по моему мнению, следовало избрать в 2000 году (он в то время был заместителем управляющего директора).
Was die Welt also braucht, sind, meiner Meinung nach, Geschäftsführer und politische Führer, die wissen, was man zählen sollte. Итак, вот что миру нужно сейчас - по-моему - это бизнес-лидеры и политические лидеры, которые знают, что считать.
Meiner Meinung nach ist der Mossad involviert, aber die treibende Kraft ist nicht Israel. На мой взгляд, Моссад участвует в этом, но ведущей силой является не Израиль.
Meiner Meinung nach sollte die Leugnung des Holocaust im Gegensatz zur Forderung nach Tötung aller oder eines Juden nicht unter Strafe gestellt werden. По моему мнению, отрицание холокоста не должно ставиться вне закона, в отличие от требования убить всех, или кого-нибудь из евреев.
Die faszinierendste und rätselhafteste Messung, die wir meiner Meinung nach vom Mars haben, ist dieses Jahr im Magazin Science veröffentlicht worden. Самое занимательное и в то же время загадочное измерение, когда-либо полученное с Марса, по-моему, то, которое опубликовали ранее в этом году в журнале "Сайнс".
Meiner Meinung nach sind Elisabeth und Bess in diesem Moment ein und dieselbe Person. И это момент, где, на мой взгляд, Елизавета и Бесс это - один человек.
Die meiner Meinung nach wichtigste Institution zur Vermeidung katastrophaler städtischer Armut ist ein einzigartiges System zur Nutzung von Grund und Boden in Chinas ländlichen Bereichen. По моему мнению, наиболее важным институтом, предотвратившим ужасную нищету в городах, является уникальная система землепользования в сельской местности в Китае.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!