Примеры употребления "mehren" в немецком

<>
Um erfolgreich die berufliche Leiter emporzusteigen, muss ein Richter oder Staatsanwalt der Führung seiner Kollegen folgen und den Einfluss seiner Zunft mehren. успешный судья или прокурор, для того чтобы взобраться по профессиональной лестнице, должен следовать руководству людей своего круга, а также увеличивать влияние своей корпорации.
So sollte beispielsweise mehr Wirtschaftsgeschichte gelehrt werden. Например, необходимо увеличить время обучения истории экономики.
Oder das Problem verstärken, da mehr Berechnungen notwendig wären. Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов.
Insgesamt geben die Verbraucher in den meisten Einzelhandelsbereichen mehr aus. В целом, потребители увеличивают свои расходы в большинстве розничных категорий.
Dieser Blutfluss sorgt dafür, dass hier mehr Blut ist und die Deoxyhämoglobin-Konzentration ändert. Этот кровяной поток увеличивает количество содержащейся в этой зоне крови с повышенной концентрацией дезоксигемоглобина.
Eine Möglichkeit wäre, viel mehr qualifizierte Mitarbeiter mit praktischen Erfahrungen in den Entwicklungsländern einzustellen. Одна из опций могла бы заключаться в том, чтобы существенно увеличить число средних карьерных новичков с практическим опытом в развивающихся странах.
In China nahmen Lokalpolitiker immer mehr Kredite auf, um ein zweistelliges Wirtschaftswachstum ihrer Regionen sicherzustellen. В Китае местное руководство увеличивает займы, с целью гарантировать, чтобы скорость экономического роста их регионов оставалась на уровне двузначной цифры.
Aus der Eurozone auszutreten, hieße ihren Verschuldungsgrad nur noch mehr in die Höhe zu treiben. Выход из еврозоны только увеличит уровень их задолженности.
Das erweitert schnell die Wahlmoeglichkeiten innerhalb des Marktes und beschert den Automobilherstellern faktisch mehr Geld. Разнообразнее моделей на рынке резко увеличится, и, по сути, увеличит доход производителей автомобилей.
Bevor man mehr Auslandshilfe leistet oder über einen Schuldenerlass nachdenkt, müssen zwei Bedingungen erfüllt sein. Перед тем, как увеличить размер финансовой помощи и простить долг, нужно принять во внимание два условия.
Jetzt sind beide nicht mehr im Amt und Bush geht zu einer Verstärkung der Truppen über. Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент.
Der Staat sollte weniger Geld für das Nichtstun und mehr für die Teilnahme am Arbeitsgeschehen bezahlen. государство должно уменьшить расходы на пособия по безработице и увеличить расходы на вовлечение в рабочую силу.
andere sind nicht bereit, so weit zu gehen, haben jedoch mehr Hilfe versprochen, als sie derzeit geben. другие не готовы пойти так далеко, но обещали увеличить объем помощи по сравнению с текущим.
Aber gegen aktuelle Einstiegsmodelle, zu denen er 8% im Vergleich kürzer ist, bietet er 21% mehr Innenraum. Однако эти автомобили в своей базовой комплектации, несмотря на укороченную на 8% длину кузова, имеют увеличенный на 21% объём салона.
Dies kann mit mehr Transparenz und einer größeren Menge an verfügbaren Informationen über den Terminkontrakthandel erreicht werden. Этого можно достичь, повысив прозрачность, а также увеличив объем доступной информации о фьючерсной торговле.
Um die Wahrscheinlichkeit eines "Ressourcensegens" zu erhöhen, müssen Länder, die neu zu Reichtum gekommen sind, mehr tun. Недавно обогатившиеся страны должны сделать еще несколько шагов, чтобы увеличить вероятность появления "благословенных ресурсов".
Man könnte nun glauben, dass es bei sinkenden Geburtenraten in reichen Ländern, leichter fallen müsste, mehr zu sparen. Можно было предположить, что снижение уровня рождаемости последних лет в богатых странах позволит увеличить долю сбережений.
Längere Hitzeperioden können für mehr Smog und die Ausbreitung derjenigen Allergene sorgen, welche die Symptome der Atemwegserkrankungen auslösen. Продолжительное тепло может повысить уровень смога и увеличить рассеивание аллергенов, вызывая тем самым респираторные симптомы.
Man verschob die Einführung, um mehr Vertrauen zu gewinnen, nachdem die Kunden eine höhere Nutzlast und Reichweite gefordert hatten. Он отложил дебют, чтобы увеличить осевую нагрузку после того, как покупатели потребовали увеличить грузоподъемность и дальность полета.
Die USA sollten mehr Geld für Projekte bereitstellen, deren Schwerpunkt auf politischer Steuerung und Koordination, Zivilgesellschaft und einer Stärkung der Rechtsstaatlichkeit liegt. США должны увеличить объемы финансирования проектов, которые направлены на управление, гражданское общество и укрепление законности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!