Примеры употребления "machte" в немецком

<>
Man schlief im Busch, aber machte weiter. Спал в буше, но продолжал ходить.
Also das machte Sinn, es passte zusammen. Это имело смысл, и это было совпадением.
Ich verdiente etwas Geld, verkaufte meine Bilder und machte mich auf nach Frankreich oder Spanien, um mit ihnen zu arbeiten. Я заработал денег, продал мои картины и отправился с ними во Францию или Испанию.
Während er mit den grippeähnlichen Symptomen kämpfte, bemerkte er, dass er seiner Frau Juliet ungeduldig Vorwürfe machte. Борясь с симптомами, похожими на грипп, он обнаружил, что раздраженно упрекает свою жену, Джулиет.
Kennedy machte mobil, aber er kaufte zugleich Zeit, indem er eine Seeblockade gegen Kuba verhängte. Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы.
Und Machiavelli machte deutlich, dass ein Fürst Hass unter allen Umständen vermeiden sollte. А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать.
Und ich machte weiter, während ich älter wurde. И я продолжал, по мере того как взрослел.
Niemand machte ein Auge zu. Никто глаз не сомкнул.
Er machte seinem Ärger Luft. И он выпускает свои эмоции.
Er machte den Pass auf: И он открыл его:
Sie machte das Licht aus. Она выключила свет.
Eigentlich machte ich zwei Fehler. На самом деле, совершил две ошибки.
Sie machte mir einen Kuchen. Она испекла мне пирог.
Ich überlebte und machte Erfahrungen. Я выжил и многое узнал.
Und er machte das großartig. Ему это отлично удавалось.
Markkus Blick machte Liisa nervös. Марккус Блик нервировал Лизу.
Und das machte mich argwöhnisch. И это вызывает у меня подозрения.
Ich machte meinen Regenschirm zu. Я закрыл зонтик.
Sie machte jedes Jahr die Weihnachtskarte. Фото для семейной рождественской открытки.
Und dies machte Einstein weltweit bekannt. Все эти факты принесли Эйнштейну мировую известность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!