Примеры употребления "machen" в немецком с переводом "становиться"

<>
Sie haben Angst, Fehler zu machen. им становится страшно совершать ошибки.
Machen Sie jemand anderen richtig, richtig reich. пусть кто-то вместо вас станет богатым, неприлично богатым.
Schließlich wird der Verfassungsvertrag Europa effektiver machen. Наконец, благодаря Договору Европа становится более эффективной.
Machen wir dieses Feld zu einem größeren Ort. Так пусть это поле станет больше.
Wenn Sie das einmal machen, wird Ihre Artellerie sehr präzise. С применением этого метода артиллерия становится точной.
"Am Anfang machen Dorgen Spass, aber später werden sie zur Last." "Наркотики - сперва веселье, но становятся обузой потом".
Vielleicht sollte Obama diese vorbeugenden Maßnahmen ja zu seiner Priorität machen. Возможно, приоритетом Обамы должны стать подобные профилактические меры.
Wir machen uns so ein besseres Bild vom Aussehen der Dinosaurier. Теперь становится понятнее, как выглядели динозавры.
Das bedeutet nicht, dass ich versuchen will, aus Republikanern Demokraten zu machen. Это не значит, что если вы республиканец, я хочу убедить вас стать демократом.
Dann, ein bißchen später, fange ich an Bilder wie dieses zu machen. Затем, немного позже, у меня стали получаться вот такие фотографии.
Und dann machen andere Googler mit, und es wird größer und größer. и другие Гуглеры присоединяются к проекту, и он становится все больше и больше.
Im Gegenteil, sie würde Europa zu einer einflussreicheren und fähigeren Weltmacht machen. Напротив, Европа станет более влиятельной и эффективной мировой силой.
Für mich war es offensichtlich, dass ich eine andere Arbeit machen musste. Для меня стало очевидным, что необходим другой подход.
Er wird zwar keine großen Wellen schlagen, aber auch keine großen Schlagzeilen machen. Он не будет создавать волнения, но и не станет героем заголовков.
Ich lese gern Bücher, die mich dazu anregen, mehr aus mir zu machen. Я люблю читать книги, которые вдохновляют меня на то, чтобы стать чем-то большим, чем я есть.
Und plötzlich macht es einen Unterschied, im Sinne davon, den Raum greifbar machen. И внезапно это становится важным, потому что пространство становится доступным.
Sie trainieren ihre kleinen Kinder, um sie zu Soldaten für Jesus zu machen. Они натаскивают своих маленьких детей, чтобы те становились солдатами Иисуса.
In Wahrheit ist es ein Nebeneffekt davon, was wir gemeinsam aus diesen Anstrengungen machen. На деле она станет побочным результатом того, на что все мы, вместе взятые, употребим усилия такого рода.
Im koalitionsabhängigen parlamentarischen System Indiens könnte dies ausreichen, um sie zur Ministerpräsidentin zu machen. В условиях парламентской системы, построенной на принципе коалиции, это может быть единственным, что ей необходимо для того, чтобы стать премьер-министром.
Die Schaffung einer solchen Kapazität wird die EU zu einem effektiveren transatlantischen Partner machen. Наличие соответствующих ресурсов в Европе позволит ЕС стать более эффективным трансатлантическим партнером.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!