Примеры употребления "machen sich" в немецком с переводом "становиться"

<>
Переводы: все394 становиться338 браться4 другие переводы52
Zudem machen sich muslimische Politiker dadurch beliebt, dass sie sich auf die Seite der islamischen Konservativen stellen, während ihre christlichen Nebenbuhler Punkte machen, indem sie über die extremen Aspekte der Sharia klagen. Кроме того, мусульманские политики завоевывают популярность, становясь на сторону исламских консерваторов, в то время как их христианские соперники зарабатывают политические очки, осуждая крайности шариата.
Das Alleinsein begann mir Angst zu machen, und so irrte ich ganze drei Tage in der Stadt umher, in tiefer Schwermut und ohne zu begreifen, was mit mir vor sich ging. Мне страшно стало оставаться одному, и целых три дня я бродил по городу в глубокой тоске, решительно не понимая, что со мной делается.
Und nun, da immer mehr Länder als Reaktion auf Amerikas Versuch, seine Währung durch quantitative Lockerung abzuwerten und so konkurrenzfähiger zu machen, intervenieren, um ihre Währungen zu schwächen, verschärft sich das Problem. И по мере того как все больше и больше стран вмешивается, чтобы ослабить свой обменный курс в ответ на попытки Америки провести конкурентную девальвацию посредством количественного послабления, проблема становится все серьезней.
Und die erste Person, die glücklich wird, wenn Sie das tun - Sie machen ja nichts für irgendjemanden sonst, aber Sie werden trotzdem glücklicher, Sie selbst, denn Ihre gesamte Wahrnehmung weitet sich, und Sie sehen plötzlich die ganze Welt und alle Menschen in ihr. И первый человек, который становится счастливым, когда вы это делаете, а вы больше не делаете ничего для кого-нибудь еще, но вы уже более счастливы, вы сами, потому что ваше восприятие раздвигается, и вы вдруг видите весь мир и всех людей в нем.
Dieser Vertrag macht sie stärker. Благодаря этому Договору они становятся более устойчивыми.
Was macht all dies möglich? Что поможет нашей мечте стать реальностью?
Das machte mich wirklich traurig. От этого мне стало очень грустно.
Das machte mich wirklich traurig. От этого мне стало очень грустно.
Sie haben Angst, Fehler zu machen. им становится страшно совершать ошибки.
Auch macht es es sehr dickflüssig. Вода становится очень густой.
Was das Ganze noch schlimmer macht: Жертвами нападений становятся политики и журналисты.
Und das wiederum macht uns stärker. А значит, становимся сильнее мы.
Machen Sie jemand anderen richtig, richtig reich. пусть кто-то вместо вас станет богатым, неприлично богатым.
Schließlich wird der Verfassungsvertrag Europa effektiver machen. Наконец, благодаря Договору Европа становится более эффективной.
Es muss eine politische Initiative daraus gemacht werden. Эта инициатива должна стать политической.
Machen wir dieses Feld zu einem größeren Ort. Так пусть это поле станет больше.
Dies macht Burma abhängiger denn je von China. В процессе этого Бирма стала более зависима от Китая, чем когда-либо раньше.
Länder, die den Sozialismus wählten, machten allesamt Bankrott. Страны, выбравшие социализм, стали банкротами.
Am besten mache ich mich so groß wie möglich." Лучше всего стать настолько большим насколько могу".
Es wurde möglich gemacht, übrigens aus bestimmten unterschiedlichen Gründen. Это стало возможным по другим причинам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!