Примеры употребления "lokaler" в немецком с переводом "местный"

<>
Dazu kommen andere finanzielle Belastungen auf lokaler Ebene. И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Also müssen wir die Gründung lokaler Firmen fördern. Поэтому нужно способствовать росту местных фирм.
Aber ausländische Hilfszahlungen unterminieren auch die Entwicklung lokaler staatlicher Kapazitäten. Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
Die Regierungen sollten auf lokaler Ebene Frauenquoten in Erwägung ziehen. Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне.
Darüber hinaus spiegelt sich die Teilung auch auf lokaler Ebene wider. Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне.
Gibt es Erfolgsbeispiele wo dieser Sinneswandel erfolgreich auf lokaler Ebene geschafft wurde? Есть ли у нас успешные примеры смены восприятия, которая применялась на местном уровне?
Erstens die Entwicklung, Erhaltung und Nutzung lokaler Ressourcen und die Ausbildung von Führungskräften. Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство.
Doch lässt der häufige Wechsel lokaler Beamter durch die Regierung etwas anderes vermuten. Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Politiker auf lokaler Ebene werden oftmals als Helden und nicht als Unterdrücker gesehen. Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями.
Sie werden dem politischen Druck lokaler Regierungen, Entwicklungsprojekte zu finanzieren, weniger wehrlos ausgesetzt sein. Они будут менее уязвимыми в отношении политического давления местных органов власти, направленного на финансирование проектов по развитию.
Nachhaltigkeit auf lokaler und nationaler Ebene muss in der Summe zu globaler Nachhaltigkeit führen. Устойчивость на местном и национальном уровнях должна быть добавлена к глобальной устойчивости.
Und schließlich müssen die Schwellenmärkte ihre Anstrengungen verstärken, um Anleihemärkte auf lokaler Basis aufzubauen. И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе.
und eine Föderation, deren Gesetzesüberwachung den Launen lokaler Verwalter preisgegeben ist, kann einfach keinen Bestand haben. федерация, в которой соблюдение законов зависит от капризов местных администраторов - просто не может существовать.
Dieser Mann, Henry Whitehead, ein lokaler Minister, war kein Mann der Wissenschaften, hatte aber unglaubliche soziale Kontakte. Этот человек, Генри Уайтхед, был местным служителем церкви, который не был человеком науки, но обладал чрезвычайно большим количеством социальных связей.
Und schließlich müssen die politischen Führungen diese Agenda konsequent auf internationaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene verfolgen. Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Obwohl diese Richtlinien auf lokaler Ebene umgesetzt werden müssen, sollten sie von europäischen Institutionen initiiert und unterstützt werden. Хотя такая политика должна осуществляться на местном уровне, катализировать и поддерживать ее должны европейские институты.
So ist es schlicht töricht, zu glauben, dass die verstärkte Schuldenaufnahme in lokaler Währung die Möglichkeit einer Finanzkrise beseitigt. Прежде всего, глупо полагать, что увеличение долга в местной валюте исключает возможность финансового кризиса.
Dadurch würde das IWF-Personal ein stärkeres Bewusstsein für den Wert der Kenntnis lokaler Umstände gegenüber theoretischem Wissen entwickeln. Это сделало бы персонал МВФ более осведомленным относительно ценности местных знаний, связанных с теоретической экспертизой.
Politische Führungen in Dutzenden von Ländern treffen Entscheidungen, die die Entwicklung lokaler (und globaler) Märkte auf absehbare Zeit bestimmen werden. Политические лидеры во многих странах принимают решения, которые будут управлять работой местных (и глобальных) рынков в обозримом будущем.
Die Union hat nicht die Kompetenz, sich in Angelegenheiten einzumischen, die auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene erfolgreich geregelt werden können. Союз не должен вмешиваться в вопросы, с которыми можно успешно справиться на местном, региональном или национальном уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!