Примеры употребления "liefert" в немецком

<>
Kroatien liefert das Lehrbeispiel dazu. И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного.
Die Realität liefert allerdings andere Argumente. Однако в действительности все выглядит совсем иначе.
Kohle liefert die Hälfte des Weltstroms. Уголь обеспечивает половину всемирной энергии.
Die Antwort liefert die sogenannte "graue Energie". Ответ на этот вопрос кроется в объёме энергозатрат -
Der See liefert Wasser für das Dorf. Озеро снабжает водой деревню.
Mehr als das liefert nur unnötiges Fett. больше - уже лишнее.
Nun, etwas wie Technorati liefert genau das. Итак, что-то такое как Technorati позволяет делать такие вещи.
Sie liefert einen kontinuierlichen Ton wie ein Dudelsack. Она звучит протяжно, как волынка.
Und dann liefert es einen Output im dreidimensionalen Raum. И затем он выводит информацию в трёхмерном пространстве.
Und schließlich liefert der Zuckerpalmwald permanentes Einkommen für die Menschen. И наконец, рощи сахарных пальм вытеснят все остальное и обеспечат местных жителей постоянным доходом.
Die Natur liefert einen ersten Entwurf, den die Erfahrung dann verbessert. Природа предоставляет черновик, а последующий опыт его дорабатывает.
Dieser Ansatz liefert wertvolle Erkenntnisse - und das keinen Augenblick zu früh. Такой подход позволяет получить ценную информацию - хотя и сильно запоздавшую.
Welcher triftige Grund liefert die treibende Kraft hinter der "immer engeren Union"? Какая причина нас толкает в сторону еще более тесного союза?
Im Wesentlichen macht sie dies, indem sie eine sanfte Rampe schrittweiser Inkremente liefert. По существу, теория объясняет переход постепенным приращением.
Die deutsche Wiedervereinigung liefert ein ernüchterndes Beispiel für den Umgang mit diesem Problem. Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема.
Amerika erwartet von Pakistan, dass es in Bezug auf al-Qaeda und Taliban "liefert". От Пакистана ожидают результатов в отношении аль-Каиды и талибов.
Aber ein kürzlich im Mensa magazine erschienener Artikel von Paul G. Bell liefert einige Hinweise. Но недавняя статья Пола Г. Белла в журнале "Менса" содержит некоторые намеки.
Der Fund liefert die größten Ölvorkommen, die in den letzten Jahren im Ozean entdeckt wurden. Открыты были крупнейшие нефтяные запасы в океане за последние годы.
Ein Blick auf die Beratungen, die dem Bericht des Generalsekretärs zugrunde liegen, liefert einige Anhaltspunkte. Если посмотреть на консультативные процессы, представленные в докладе Генерального секретаря, можно кое-что понять.
Und dieses Projekt liefert großartige Forschung über die Eigenschaften, über die Fähigkeiten und die Sozialisierung von Hackern. Они занимаются просто фантастическими исследованиями характеристик, способностей и социализации хакеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!