Примеры употребления "liefen" в немецком

<>
Переводы: все182 идти85 работать39 бежать26 другие переводы32
Drei Polizeiverfahren liefen gegen mich. на меня были заведены три дела в полиции,
Meine Cousins liefen überall herum. Мои двоюродные братья и сёстры были вездесущи.
Alle meine Cousins liefen herum. где играли мои двоюродные братья и сёстры.
Indische Olympia-Athleten unter ferner liefen Вечные Олимпийские неудачники Индии
Tränen liefen ihr über das Gesicht. Слёзы текли по её лицу.
Und alle liefen sie zu mir. И вот все побежали ко мне.
Dann liefen unsere Pläne aus dem Ruder. Но нашим планам не суждено было сбыться.
Also liefen wir einfach herum und trafen eine Frau. Мы походили вокруг и встретили женщину,
Allgemeiner betrachtet, liefen die Gelehrten lediglich der Herde nach. Однако в большинстве своем эксперты просто "следовали за толпой".
Blogger, gefolgt von traditionellen Journalisten, liefen Sturm gegen diese allzu offensichtliche Vetternwirtschaft. Блоггеры, за которыми последовали традиционные журналисты, подняли большой шум против такого вопиющего кумовства.
Die Kinder liefen in das Zimmer, in dessen Mitte eine Tanne stand. Дети вбежали в комнату, посреди которой стояла ёлка.
Diese Länder erkannten, dass sie ohne Reserven Gefahr liefen, ihre wirtschaftliche Souveränität zu verlieren. Страны осознали, что без резервов они рисковали потерять свой экономический суверенитет.
Wir liefen durch diese Slums, und suchten Haushalte, deren Kinder niemals zur Schule gehen würden. Мы ходили по трущобам,выявляя те семьи, в которых дети никогда не ходили в школу.
Um Weihnachten herum liefen, bei mir zu Hause in Tennessee, eine Milliarde Tonnen Kohleschlamm aus. Примерно на Рождество в моём родном штате Теннесси был пролит миллиард галлонов угольного шлама.
Also lässt mich der Simulator schon genau so laufen, wie unsere Zeugen auf der echten Brücke liefen. Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту.
Und sie liefen los, folgten den Fußspuren der Dorfbewohner, bis sie sie fanden und an ihnen vorbeizogen. И мужики тронулись, пошли по следам жителей деревни, пока не нашли и не обогнали их.
Fünfzig Jahre kommunistische Misswirtschaft haben aus der einstmals höchstentwickelten Metropole Asiens eine Stadt gemacht, die unter "ferner liefen" rangiert. Пятьдесят лет коммунистического правления оставили когда-то самый передовой город Азии далеко позади других городов
Und ein paar Hunde, und das lief alles schief, und Scott und sein vierköpfiges Team liefen zu Fuß weiter. а также несколько собак, и всё напрасно, Скотт и его команда из четырёх человек дошли до Южного полюса пешком
Gruppen wütender, marodierender junger Männer liefen mit Steinen und Katapulten bewaffnet Amok, errichteten Straßensperren und setzen Gebäude in Brand. Группы разгневанных молодых людей, вооруженных камнями и рогатками, неистовствовали, сооружая баррикады и поджигая здания.
1.300 Tonnen Öl liefen aus, die die Lebensräume von fast der Hälfte der weltweiten Population von afrikanischen Pinguinen verseuchten. разлив 1300 тонн горючего, которое загрязнило среду обитания почти половины мировой популяции африканских пингвинов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!