Примеры употребления "leugnen" в немецком

<>
Erinnerungen aber lassen sich nicht leugnen. Но память всегда с нами.
Ihr pauschales Leugnen ist nicht länger glaubwürdig. Их туманные отговорки больше не вызывают доверия.
Das Leugnen des Holocaust ist keine Auseinandersetzung mit der Vergangenheit. Опровержение холокоста - это не дискуссия о прошлом.
Patienten, besonders wir Männer, leugnen oft die Symptome, weil wir mutig sind. Часто симптомы игнорируются пациентами, в основном нами, мужчинами, в силу своей храбрости.
Und wer wollte leugnen, dass die Geldpolitik mit Geld zu tun hat? Это утверждение покойного нобелевского лауреата Мильтона Фридмана никогда не переставало быть верным.
In einem globaleren Kontext soll all dies nicht die längerfristigen Gefahren der Inflation leugnen. В более глобальном контексте, ничто из этого не отменяет опасность инфляции в долгосрочной перспективе.
Zum ersten Punkt hat Romney nichts gesagt, und viele in seiner Partei leugnen den Klimawandel. Ромни хранит молчание по первому вопросу, и многие в его партии являются "отрицателями рукотворных климатических изменения".
Ionesco war kein Moralist, aber auch er würde eine Moral nicht leugnen, die aus dieser Geschichte zu ziehen ist: Ионеско не был моралистом, но даже он не оспорил бы один моральный вывод, который должен быть сделан из этой истории:
Armut macht eine medizinische Behandlung teuer, so dass arme Menschen oft ihre Krankheit leugnen, weil Tests ohne anschließende Behandlung sinnlos sind. Бедность делает лечение слишком дорогим, поэтому бедные люди часто скрывают свою болезнь, потому что нет смысла проводить тесты, если за ними не следует лечение.
Die griechische Erfahrung hat gezeigt, dass das Leugnen von Problemen zu einer selbst verstärkenden Spirale steigender Risikoaufschläge und abnehmenden Vertrauens führt. Опыт Греции показал, что утверждение того, что проблемы не существует, может привести к витку увеличения премии за риск и к снижению уверенности.
Angesichts der Entwicklung des Euro während der diesjährigen globalen Finanzkrise können selbst seine schärfsten Gegner nicht leugnen, dass der Euro ein erstaunlicher Erfolg ist. Наблюдая за поведением евро во время глобального финансового кризиса этого года, даже его самые непримиримые критики не могут не признать, что евро имел поразительный успех.
Das reichte aus, um sie in den Augen der Partei zu einer Verräterin zu machen und all die Jahre zu leugnen, die sie der Armee gewidmet hatte. Этого было достаточно для того, чтобы приписать ей измену, сведя на нет годы преданной службы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!