Примеры употребления "letztlich" в немецком

<>
Переводы: все494 в конечном счете124 другие переводы370
Aber was ist letztlich wichtiger: Однако, что в конечном итоге более важно:
Letztlich stünden alle besser dar. В результате, каждый стал бы более обеспеченным.
Die letztlich vereinbarte Lösung ist jedoch sinnvoll: Однако решение, которое в конце концов было принято, имеет смысл:
Letztlich setzten sich Amerikas vitale Interessen durch. В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
Und letztlich sind willkürliche Freundlichkeiten bewusste Freundlichkeiten. Очень важно спонтанное проявление доброты.
Letztlich besteht zwischen beiden kaum ein Unterschied. Не такая уж большая получается разница.
Wir werden letztlich mit diesen Technologien verschmelzen. В конечном итоге мы сольёмся с технологией.
Letztlich wird es zu diesen Reformen kommen. В конечном итоге эти реформы будут осуществлены.
Letztlich haben die Wähler das letzte Wort. В конце концов, последнее слово останется за избирателями.
Ohne Kursänderungen ist der Lebensstandard letztlich gefährdet. И если страна не поменяет свой курс, это в конечном итоге негативно отразится на уровне жизни.
Und ich habe letztlich daraus eine Melodie entwickelt. И я выстроил вокруг неё мелодию.
Letztlich ist ihre Ähnlichkeit gar nicht so interessant. В конце концов, их сходство здесь не самое интересное.
Letztlich wird Calderón aufgrund derartiger Maßnahmen beurteilt werden. В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий.
(3) Letztlich muss man die Menschen mehr berücksichtigen. · Сконцентрироваться на людях.
Und so endetete sie letztlich in der Prostitution. Так что в конце-концов занялась проституцией.
Letztlich ist dies eine Umschuldung durch die Hintertür: В сущности, это является реструктуризацией долга с черного хода:
Ich denke, sie werden sich letztlich nicht durchsetzen. Я не верю, что это им, в конце концов, удастся.
Unter anders gelagerten Umständen sind die USA letztlich machtlos. При отсутствии этих условий США в конечном итоге бессильны.
Doch schlimm oder nicht, die Rezession wird letztlich vorbeigehen. Однако, как бы ни обстояли дела сейчас, экономический спад рано или поздно прекратится.
Dadurch wird wiederum die Gesellschaft kreativer und letztlich auch wohlhabender. Это, в свою очередь, делает наши общества более творчески активными и, в конечном итоге, более состоятельными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!