Примеры употребления "lenkt" в немецком с переводом "направляться"

<>
Es ist Zeit für einen Neuanfang und Obamas vollmundiges Plädoyer für eine progressive Vision lenkt die USA in die richtige Richtung. Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление.
Der Vorsitzende von Coparmex betonte, wie wichtig es sei, eine Zukunftsperspektive zu entwickeln, die die Anstrengungen der Regierung in bessere Bahnen lenkt. Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства.
Der Volkszorn wird auf die Wahlurne gelenkt. Гнев населения направляется в избирательные урны.
Aber sie lenken uns auch sehr effektiv vom richtigen Weg ab. Но они помогут нам изменить направление.
Aber sie lenken uns auch sehr effektiv vom richtigen Weg ab. Но они помогут нам изменить направление.
Deshalb sollte das Land auch nicht nach einem exportorientierten und staatlich gelenkten Wachstum streben. Именно поэтому она не должна жаждать любого суррогатного экспортно-ориентированного или государственно-направляемого роста.
Und wir können versuchen, diese Veränderungen vorherzusehen und sie in eine konstruktivere Richtung lenken. И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении.
Es gibt neue Wege, Hilfe dorthin zu lenken, wo sie am meisten gebraucht wird. Существуют новые способы направления помощи туда, где в ней больше всего нуждаются.
Wie die Transformation embryonaler Stammzellen in berechenbare und wünschenswerte Richtungen gelenkt werden kann bleibt noch unbekannt. По-прежнему остается неизвестным, как обеспечить преобразование эмбриональных стволовых клеток точно в предсказуемом и желательном направлении.
Wenn Kasachstans Orientierung nach Westen gelenkt werden könnte, würde das dazu beitragen, diese säkulare Tradition zu verankern. Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
und seine Nobelpreisrede, in der er versprach er, den "Lauf der Geschichte in Richtung Gerechtigkeit zu lenken." и речью на вручении Нобелевской премии мира, в которой он обещал "повернуть историю в направлении справедливости".
Derartige Reformen können uns dann helfen, unsere Anstrengungen (und Ressourcen) in Richtungen zu lenken, die zur Verbesserung beider führen. Такие реформы помогут нам направить наши усилия (и ресурсы) в том направлении, которое приведет нас к улучшению обоих показателей.
Unter den G8-Staaten unternimmt allein Großbritannien mutige Bemühungen, sein Hilfsbudget insgesamt zu erhöhen und einen wesentlichen Anteil davon in Richtung Afrika zu lenken. Из стран "большой восьмёрки" только Великобритания прилагает значительные усилия по увеличению общего объёма бюджета своей помощи и направлению значительной его части в Африку.
Hunderttausende von Menschen werden als selbständige Webkommentatoren eingesetzt und sind damit beschäftigt, Diskussionen in Chatrooms und Blogs in eine patriotischere, die Regierung befürwortende Richtung zu lenken. Сотни тысяч людей работают внештатными веб-комментаторами, вращаясь в чатах и на блогах в более патриотическом, про-правительственном направлении.
Wir brauchen eine Volksbewegung, um das kulturelle Bewusstsein dahin zu lenken, die "vorausschauende Intelligenz" sowie die landwirtschaftliche, umwelttechnische und demografische Planung aufzubringen, die die Märkte nicht liefern können. Необходимо всенародное движение чтобы направить культурное сознание в направлении создания "интеллектуального прогнозирования", а также сельскохозяйственного, экологического и демографического планирования, которое рынки не способны обеспечить.
Dieses Vorgehen hilft also bei einer kriminellen Untersuchung wirklich sehr, die Todesursache festzustellen, und in einigen Fällen die Untersuchung in die richtige Richtung zu lenken, und herauszufinden, wer wirklich der Mörder ist. Поэтому виртуальная аутопсия по-настоящему помогает уголовным расследованиям установить причину смерти, а в некоторых случаях также задаёт следствию нужное направление для установления настоящего убийцы.
Und was ich dort zu machen versuchte, war das Auge in den Raum zu lenken, so dass man die Geometrie auf eine andere Weise wahrnehmen würde, und so dass das Gehäuse den Raum nicht unterbrechen würde. Этим я пытался добиться такого направления взгляда в пространстве, которое создаёт геометрическую иллюзию, и чтобы оформление корпуса не делило пространство.
Das Breakthrough Institute hat die Aufmerksamkeit neulich in seinem Blog auf einige erstaunliche - und wichtige - Forschungsergebnisse in dieser Richtung gelenkt, die der Energiewirtschaftler Harry Saunders zusammen mit vier Kollegen der Sandia National Laboratories des US-Energieministeriums im August im Journal of Physics veröffentlicht hat. Институт достижений недавно осветил в своем блоге некоторые поразительные - и важные - результаты научных исследований в этом направлении, опубликованные в августе в "The Journal of Physics" энергетическим экономистом Гарри Сондерсом и четырьмя коллегами из департамента США национальных энергетических лабораторий Сандия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!