Примеры употребления "leistungen" в немецком

<>
Hilfeleistungen haben eigentlich das Gegenteil bewirkt. Помощь привела к обратному.
Das soll Lulas Leistungen nicht schmälern. Это не принижает роль Лулы.
Man denke an die Leistungen im Gesundheitswesen. Рассмотрим медицинские льготы.
Hilfeleistungen bleiben jedoch weiterhin von entscheidender Bedeutung. Тем не менее, помощь имеет решающее значение.
Können die Hilfsleistungen überwacht und gemessen werden? Можно ли проследить за помощью и измерить ее?
Länder mit großen Unternehmen weisen große Leistungen auf. Государства с крупными компаниями дают большие показатели деятельности.
Taiwan erhielt keine ausländischen Hilfsleistungen oder bevorzugten Marktzugang. Тайвань не получал ни иностранную помощь, ни преференциального доступа на рынки.
Seitdem wurde dieses Prinzip auf viele Dienstleistungen angewendet: С той поры этот принцип стал применяться ко многим службам:
Es wird also ganz rational, Injizierenden Dienstleistungen vorzuenthalten. Так что, оказывается, вполне рационально отказывать в помощи наркоманам.
Sie arbeiten länger mit weniger Einkommen, weniger sozialen Leistungen. Они работают больше, а получают меньше, в том числе и по программам социального обеспечения.
Wir brauchen großzügige Regierungen der reichen Welt für Hilfsleistungen. Нам нужны правительства богатых стран, чтобы они оказывали помощь в этих проектах.
Dies sind die Leistungen für das Gesundheitswesen für Rentner. Это пособия по уходу за пенсионерами.
Hilfsleistungen und Marktzugang haben selten eine entscheidende Rolle gespielt. Помощь и доступ на рынки редко играли решающую роль.
Sie werden bessere Dienstleistungen geben - nicht schlechter, aber besser. Они хорошо обслуживают других, не хуже, а лучше.
Sie sehen, wie selbst kleine Hilfeleistungen Veränderungen bewirken können. Итак, вы видите, как крохи помощи способны изменять.
Warum sind die Leistungen der indischen Sportler nun so schlecht? Почему же индийские спортсмены так плохо выступают?
Die Industrieländer versprachen, ihre Hilfeleistungen zu erhöhen und Handelshemmnisse abzubauen. Промышленные страны должны были увеличить помощь развивающимся странам и уменьшить торговые барьеры.
Daher sollten bestimmte Leistungen einer größeren geographischen Einheit zugeteilt werden. Таким образом, некоторые правительственные функции должны стать прерогативой более крупных территориальных образований так как это позволяет получить эффект масштаба.
Hätte er für seine "Leistungen" wirklich noch belohnt werden dürfen? Разве не должен он был получить вознаграждение за свою "эффективность"?
Darauf waren wir nicht vorbereitet und sie gaben den Hilfeleistungen Form. И мы были не готовы ко всему этому, а они пытались предпринять что-либо для организации помощи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!