Примеры употребления "leidenschaftlich" в немецком

<>
Переводы: все53 страстный27 страстно3 пылкий2 другие переводы21
Warum sind Sie so leidenschaftlich?" Откуда у Вас столько страсти?".
"Wie können die das so leidenschaftlich betreiben? Как эти люди могут быть столь полны энтузиазма?
Und ich interressiere mich leidenschaftlich für Bilder und Worte. Я очень увлечена и образами, и словами.
"Ich habe keine besondere Begabung, sondern bin nur leidenschaftlich neugierig." "У меня нет никакого особого дара, но я безумно любопытен".
Eine Niederlage im Fußball ist niemals endgültig, aber immer leidenschaftlich. В футболе поражение никогда не бывает окончательным, но всегда вызывает бурю страстей.
Ich umarme dich ganz fest und küsse dich ganz lieb und leidenschaftlich Обнимаю тебя крепко-крепко и целую нежно
Die Debatte in Frankreich wird noch immer leidenschaftlich geführt, und noch ist nichts verloren. Во Франции все еще протекают яростные дебаты, и еще ничего не потеряно.
Zunächst eine Gruppe, die sehr leidenschaftlich glaubt, dass die Indus-Schrift überhaupt keine Sprache darstellt. Первые горячо убежденны в том, что хараппское письмо вообще не является языковой системой.
Aktivisten, die von der Gerechtigkeit ihres Anliegens leidenschaftlich überzeugt sind, werden diese Fragen nicht berücksichtigen. Активисты, убежденные в правоте своего дела, не будут искать ответ на эти вопросы.
Die amerikanische Öffentlichkeit widersetzt sich leidenschaftlich allen Versuchen, Kompromisse bei ihrem Energie vergeudenden, benzinverschwenderischen Lebensstil zu machen. американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Dass er plötzlich leidenschaftlich wurde, engagiert einen neuen Lehrer bekam, in die Pubertät kam, oder was auch immer. влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
Ich bin eine Ärztin für innere Medizin, die sich seit etwa 10 Jahren leidenschaftlich für dieses Thema interessiert. Я - врач по внутренним болезням, горячо заинтересовавшаяся этой темой примерно десять лет назад,
Lassen Sie uns nun unseren Blick auf die Rollstuhlfahrer richten, etwas, für das ich mich besonders leidenschaftlich einsetze. Давайте теперь обратим наш взор в сторону больных, прикованных к инвалидным коляскам, особенно важной для меня теме.
Dieser Ansatz spiegelte sich auch in den Entwicklungen des Arabischen Frühlings wider, den die Türkei von allen Anfang an leidenschaftlich unterstützte. Данный подход нашел свое отражение в "арабской весне", которую Турция горячо поддерживала с самого начала.
Einer der Gründe, warum Chamenei angeblich Rafsandschani nicht als Präsidenten wollte, war, dass dieser nicht leidenschaftlich genug für das Atomprogramm eintrat. Одной из основных причин, почему Хаменеи не хотел видеть Рафсанджани президентом, было то, что он не достаточно сильно поддерживал идею создания ядерного оружия.
Diejenigen von euch die mich kennen, wissen wie leidenschaftlich ich bin, wenn es darum geht die Grenzen des Weltraumes zu öffnen. Те из вас, которые знают меня, знают как я стремлюсь раздвинуть космические рубежи.
Im Verband der UMNO und als Regierungsmitglied hätte Anwar wohl bessere Chancen, jene Reformen umzusetzen, für die er so leidenschaftlich eingetreten ist. Возможно, в составе UMNO и правительства Анвар сможет лучше провести реформы, в поддержку которых он так горячо выступает.
Manche kritisieren Summer dafür, in den 1990er Jahren als Chef des US-Finanzministeriums unter Präsident Bill Clinton die Deregulierung des Finanzmarkts leidenschaftlich vorangetrieben zu haben. Некоторые критикуют горячее рвение Саммерса в финансовом дерегулировании 1990-х годов, когда он возглавлял Министерство финансов США при президенте Билле Клинтоне.
Ich bin leidenschaftlich was die amerikanische Landschaft angeht, und wie die physikalische Form, vom Central Valley in Kaliforniern bis zum Urgestein von Manhattan, unsere Geschichte und unsere Persönlichkeit geformt hat. Я влюблена в американский ландшафт, очарована тем, как его физическая форма, от великой Центральной равнины в Калифорнии до очертаний горной породы Манхэттена, сформировала нашу историю и наш характер.
Darin liegt für Erdoğan und seine Verbündeten die Chance, sich von den groben Verletzungen des Rechtsstaates zu verabschieden und jene Demokratie aufzubauen, die sie so leidenschaftlich als ihr Ziel deklarieren. Для Эрдогана и его сторонников появился шанс отойти от грубых нарушений норм закона и построить демократию, которую они так пламенно провозглашают своей целью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!