Примеры употребления "lehnen" в немецком

<>
Sogar heute lehnen manche Menschen die medizinische Wissenschaft zugunsten irgendwelcher Hausmittel ab, die ihnen lediglich von Nachbarn oder Verwandten empfohlen wurden. Даже сегодня большое количество людей готово отказаться от медицинской науки в пользу домашних способов лечения, опираясь лишь на рассказы соседей или родственников.
Nimmt sie meinen Arm, lehnt sich leicht an mich. Берет мою руку, слегка опирается на неё.
Und dann verlor ich mein Gleichgewicht und lehnte mich gegen die Wand. А потом я потеряла равновесие и оперлась о стену.
Sie lehnen die geplante Steuererhöhung ab. Они выступают против планов повышения налогов.
Wir lehnen gentechnisch veränderte Nahrung ab. Мы возражаем против генетически модифицированной пищи.
Wir lehnen dieses Angebot energisch ab Мы безоговорочно отклоняем это предложение
Also lehnen wir sie von vorneherein ab. И тогда мы отказываем им.
Denn Linksliberale lehnen drei dieser "Grundpfeiler" ab. Потому что либералы отрицают три фундаментальных принципа.
Die erste Kritik lehnen wir in Gänze ab. Мы полностью отвергаем первую критику.
Spitzen und ein wenig hinein lehnen, O.K. Вытяните еще и подайтесь чуть-чуть вперед.
Wir lehnen es ab, wirklich das Thema "Unterschiede" anzusprechen. Мы отказываемся всерьёз задуматься о различиях.
Da lehnen kleine Kinder an seinem Bein, kleine Geister fliegen umher. Малыш прильнул к его ноге, вокруг летает маленький призрак.
Aus Gründen des Umweltschutzes lehnen wir den Gebrauch von Einwegbehältern ab С целью защиты экологии мы отказываемся от использования одноразовых контейнеров
Die Propheten des übernationalen Multikulturalismus lehnen daher eine föderale Demokratie ab. Проповедники идеи наднационального мультикультурализма, таким образом, отвергают федеральную демократию.
Doch auch viele Konservative lehnen seine Wirtschaftspolitik sowie seinen Führungsstil ab. Однако многие консерваторы также не согласны как с его методами экономической политики, так и со стилем управления.
Wir lehnen die Präsenz von Massenvernichtungswaffen (MVW) in unserer Region kategorisch ab. мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе.
In Studie 5, sehen Sie Leute aufbegehren, 90 Prozent lehnen sich auf. В пятом исследовании, если вы видели бунтовщика, 90 людей бунтовали.
Drittländer lehnen zu Recht die Risiken ab, die ihnen so auferlegt würden. Третьи страны правы в том, что отказываются подвергаться риску, который возник бы для них в этом случае.
Er führte nicht mit seiner Brust, wofür man sich nach vorne lehnen muss. Он ведёт не грудью, это требует наклона вперёд,
"Wir lehnen unser zukünftiges Selbst ab aufgrund des Fehlens von Glauben oder Vorstellungskraft." "Мы можем пренебрегать своим Я-будущим из-за недостатка веры или воображения".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!