Примеры употребления "legalen" в немецком

<>
Переводы: все58 легальный45 другие переводы13
Dazu zählen auch Juristen, die jene legalen Perversionen rechtfertigten, die zu Folter und Mord führten. Это касается, в том числе, и юристов, оправдывавших нарушение закона, что приводило к применению пыток и к убийствам.
Während andere Risiken eingingen oder in Gefängnissen saßen, funktionierten sie in offiziellen und legalen Strukturen. В то время, как другие рисковали и попадали в тюрьмы, они работали в официальных государственных структурах.
Ich habe gehört, dass sie uns aus kulturellen und legalen Gründen schon beim ersten Kleben einfach verhaften würden. по культурным причинам и также по закону - нас просто арестовали бы при первой попытке что-то наклеить.
Es ist uns gelungen, den Kampf von der technischen, legalen und politischen Bühne näher zu einer Anhörung vor Gericht zu bringen. Нам удалось перенести борьбу с технической, правовой и политической арены на слушание дела в суде.
Mit jeder Firma, die sich zur Steuerhinterziehung entschließt, wird es zunehmend schwierig, einen Anbieter zu finden, der willens ist, den legalen Weg einzuschlagen. Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках.
Des Krieges müde wurde ich im folgenden Jahr Politiker und gewann als Mitglied der ,,Bewegung" Musevenis, der einzigen legalen Partei Ugandas einen Sitz im Parlament. Устав от войны, на следующий год я стал политиком, получив место в парламенте как член группы "Движение" Мусевени, единственной законной партии в Юганде.
Der Fall erlangte Brisanz, weil er die heftigen, momentan nicht nur in Italien, sondern in ganz Europa geführten öffentlichen Debatten über den Status von Flüchtlingen und legalen Ausländern weiter anheizt. Данное происшествие приобрело большое значение ввиду жарких споров о статусе эмигрантов и иностранных резидентов, как в Италии, так и во всех странах Европы.
Wenn aber die Verbraucher die Hauptlast der Kosten für die Meldung von Gesetzesverletzungen an die Behörden tragen, könnten Vergünstigungen sie dazu motivieren, sich Anbieter auszusuchen, die zu legalen Transaktionen bereit sind. Но если потребители принимают на себя главный удар издержек за то, что они сообщают о нарушениях властям, субсидии могут заставить их искать поставщиков, готовых предложить законные сделки.
Während Fürsprecher und Staatsbeamte sich auf ein Zeitalter legalen Verkaufs vorbereiten, warten sie gleichzeitig auch nervös auf Anweisungen der Bundesregierung, welche den Verkauf und den Anbau von Marihuana auf Bundesebene weiterhin als Straftat behandeln will. Сторонники легализации и должностные лица штата планируют расширять территорию легализованной торговли, но в то же время они с опаской ждут указаний от федеральный властей, которые по-прежнему планируют рассматривать продажу и выращивание марихуаны как федеральные преступления.
Amerika muss sich auch mit dem Korruptionspotenzial beschäftigen, sowohl mit der illegalen Korruption, wie im Fall der Entwendung der Teamsters-Rentenmittel, als auch mit der legalen, wie den Wahlkampfgeldern, die die Pharmalobby gefälligen Kongressmitgliedern zukommen ließ. Америка также должна бороться как с незаконными (случай перенаправления пенсионных средств профсоюза Teamsters) так и с законными проявлениями коррупции (вознаграждения фармацевтического лобби услужливым членам Конгресса).
Ein Durchbruch gelang ihnen im Dezember 1998, als das isländische Parlament ein Gesetz verabschiedete, das einem privaten Biotechnologieunternehmen den legalen Zugriff auf eine umfassende genetische Datenbank - die erste ihrer Art - mit den Daten aller 270.000 Einwohner des Landes einräumte. Первый прорыв в этой области произошел в декабре 1998 года, когда парламент Исландии одобрил законопроект, предоставляющий частной биотехнологической компании доступ к полной генетической базе данных - первой базе данных такого рода - на все 270 тысячное население страны.
Kevin A. Sabet, früherer Drogenpolitik-Berater der Obama-Regierung ist der Ansicht, dass Kriminalbeamte zwar wahrscheinlich keine Türen eintreten werden, um kleinere Mengen der Drogen zu beschlagnahmen, sich aber vermutlich sträuben werden, die unter der neuen Gesetzgebung legalen, staatlich regulierten Marihuana-Geschäfte zu dulden. Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы.
Bei all der offiziellen und medialen Aufmerksamkeit, die dem weltweiten Handel mit illegalen Drogen gewidmet wird, hat die Öffentlichkeit bestenfalls eine vage Vorstellung von den ernsten Problemen, die die Produktion, Überprüfung und den Verkauf der legalen Variante betreffen - der Medikamente, die wir einnehmen, um alles von AIDS bis hin zur Zygomykose zu behandeln oder zu heilen. лекарств, которые мы принимаем для лечения всех болезней от СПИДа до "желтой лихорадки".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!