Примеры употребления "lateinamerikanische" в немецком

<>
Переводы: все112 латиноамериканский83 другие переводы29
Humalas lateinamerikanische Optionen sind also beschränkt: Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен:
Die lateinamerikanische Krise der 1980er wurde durch exzessive Schuldenaufnahme verursacht. Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием;
Es entwickelt sich eine neue lateinamerikanische Linke, aber Ortega gehört nicht dazu. Новые левые в Латинской Америке действительно развиваются, но Ортега не является их частью.
Im Verhältnis mit der Außenwelt ist Brasilien geschickter als andere, kleinere lateinamerikanische Länder. В отношениях с внешним миром, размер Бразилии помогает ей лучше, чем другим, меньшим странам Латинской Америки.
Zum Beispiel haben lateinamerikanische Länder wenig Stimmrecht in den Baseler-Ausschüssen und im FSF. Например, страны Латинской Америки практически не имеют права голоса в Базельском комитете (комитет по банковскому надзору и регулированию) и на Форуме по проблемам финансовой стабильности.
In dieser Zeit befand sich die lateinamerikanische Presse im Würgegriff von Entführung, Folter und Mord. В то время похищения, пытки и убийства мертвой хваткой держали прессу Латинской Америки;
Die Rohstoffpreise waren hoch, externe Finanzierung reichlich vorhanden, und viele lateinamerikanische Staaten wuchsen wiederum stark. Товарные цены были высокими, внешнее финансирование - изобильным, и экономика многих стран Латинской Америки стала расти.
Alles scheint dafür zu sprechen, dass die neue, moderate lateinamerikanische Linke eher politisch als wirtschaftlich denkt. Все указывает на то, что новые умеренные левые Латинской Америки являются таковыми более в политическом, нежели в экономическом смысле.
Tatsächlich unternimmt die lateinamerikanische Linke nur am Rande Versuche, sich zu unterscheiden - und ist damit teilweise erfolgreich. В действительности же левые Латинской Америки различаются незначительно.
In der Hoffnung ausländische Investoren anzuziehen halten lateinamerikanische Regierungen hartnäckig daran fest, Haushaltsdisziplin und Inflationskontrolle Priorität einzuräumen. Правительства стран Латинской Америки упорно продолжают отдавать предпочтение фискальной дисциплине и контролю над инфляцией в надежде привлечь иностранные инвестиции.
Es gibt Andeutungen, dass er in diesem Jahr noch andere lateinamerikanische Länder besuchen wird, darunter sein Heimatland Argentinien. Предполагалось, что в этом году он также посетит другие страны Латинской Америки, в том числе свою родину - Аргентину.
Besonders schmerzlich ist dabei, dass wichtige lateinamerikanische Länder mitziehen, in denen Israel einst einen beinahe mythologischen Status genoss. Особенно болезненным является то, что к этой волне присоединились латино-американские страны, которым нравился практически мифологический статус Израиля.
Lateinamerikanische Populisten haben schon immer dazu geneigt, schnelle und oberflächliche Lösungen zu suchen, die die wirklichen Probleme nicht beseitigen. Народники Латинской Америки всегда искали средства для быстрого разрешения трудностей, но с помощью этих средств не удавалось решить основные проблемы.
Nicht nur für Mexiko, sondern für viele lateinamerikanische Länder ist die Einwanderung das wichtigste Thema ihrer Beziehungen mit den USA. Вопрос иммиграции является самым важным в отношениях с США не только для Мексики, но и для многих других стран Латинской Америки.
Mehrere, in den letzten Jahren durchgeführte Studien im Bildungsbereich weisen lateinamerikanische Länder als Schlusslichter aus, vor allem in den Bereichen Mathematik und Naturwissenschaften. Согласно заключениям нескольких международных исследований, проведенных в последние годы, по качеству образования страны Латинской Америки значительно уступают остальным странам мира, особенно в области математики и естественных наук.
Nach Jahrzehnten der Instabilität haben sich eine handvoll lateinamerikanische Länder - insbesondere Chile und Mexiko - zu Beispielen für Besonnenheit, Sparsamkeit und makroökonomische Stabilität entwickelt. После десятков лет нестабильности лишь немногие из них - в частности, Чили и Мексика - стали примером бережливости, осторожности и стабильности в макроэкономике.
Hat er Erfolg, kann Lula ein Gleichgewicht in die lateinamerikanische Politik bringen, in dem eine demokratischer Wandel lediglich eine Ablösung bedeutet, nicht einen Abgrund. В случае успеха, Лула может установить в Латинской Америке политику плато, при которой демократическая перемена является просто чередованием, а не провалом в бездну.
Nur sehr wenige lateinamerikanische Länder unterstützen den Irakkrieg und nur eine Hand voll kleiner Länder in der Region beteiligten sich an der "Koalition der Willigen". Очень немногие страны Латинской Америки поддерживают иракскую войну;
Im Gegensatz dazu ist sogar das lateinamerikanische Vorzeigeland Chile eine hauptsächlich ressourcenbasierte Exportökonomie geblieben, die sich hauptsächlich auf die Ausfuhr von Kupfer und landwirtschaftlichen Produkten stützt. Развивающиеся страны Азии сегодня являются производителями компьютеров, полупроводников, фармацевтических препаратов и программного обеспечения.
"Es ist nur natürlich, dass der Zustand der globalen Märkte gewisse Wellen schlagen wird," so Greg Kabance, Geschäftsführer des Bereichs für lateinamerikanische strukturierte Finanzprodukte bei der internationalen Ratingagentur Fitch Ratings. "То, что на глобальных рынках будут происходить колебания - это естественно", - говорит Грег Кабанс, исполнительный директор Отделения структурированного финансирования Латинской Америки в Fitch Ratings - международном агентстве кредитных рейтингов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!