Примеры употребления "langsames" в немецком с переводом "медленный"

<>
Langsames Wachstum hat die Monetaristen im EZB-Rat zum Schweigen gebracht. Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ.
Langsames Wirtschaftswachstum, alternde Bevölkerungen und steil ansteigende Defizite sind eine gefährliche Mischung. Медленный рост, стареющее население и быстрорастущий дефицит - это очень опасная смесь.
Die Ökonomie kann über Jahre wettbewerbsunfähig bleiben, was eine chronisch hohe Arbeitslosigkeit und ein langsames Wachstum verursacht. Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост.
Die Überfischung führt dazu, das sich verstärkt Gene durchsetzen, die ein langsames Wachstum, aber eine frühe Geschlechtsreife hervorrufen. Эффект вылавливания заключается в том, что дается преимущество генам, вызывающим медленный рост, но раннее взросление.
Ein zwar positives, aber langsames Wachstum in den USA ist für den Rest der Welt aber von geringem Nutzen. Тем временем, положительный, но медленный экономический рост в США вряд ли сможет способствовать развитию мировой экономики.
Diese Stimmungslage spiegelt langsames Wachstum und fiskalische Probleme nach der Finanzkrise 2008 wider, aber historisch betrachtet ist sie nicht ohne Beispiel. Такие настроения отражают медленный рост и финансовые проблемы, которые последовали за финансовым кризисом 2008 года, но они не являются исторически беспрецедентными.
langsames Wirtschaftswachstum führt dazu, dass es keine Aussichten auf ein besseres Leben gibt und dem Sozialstaat gelingt es nicht, neue Arbeitsplätze zu schaffen. медленный экономический рост подразумевает сокращение перспектив на лучшую жизнь, в то время как государство всеобщего благосостояния не может создать новые рабочие места.
Aber keines der Hauptprobleme, vor denen Europas Sozialversicherungssysteme stehen - langsames Wirtschaftswachstum und alternde Bevölkerungen (in Folge geringer Geburtenraten) - kann auf europäischer Ebene gelöst werden. Но ни одна из основных проблем, стоящих перед европейской системой социальной безопасности - медленный экономический рост и старение населения (зависящее от низкой рождаемости) - не может быть решена на европейском уровне.
V-förmig (schnelle Rückkehr zu potentiellem Wachstum), U-förmig (langsames und kraftloses Wachstum) oder sogar W-förmig (ein weiterer Abschwung vor einer endgültigen Erholung). в форме V (быстрый возврат к потенциальному росту), в форме U (медленный и анемичный рост) или даже в форме W (двойное падение).
Sollen die Amerikaner das besser erledigen, obwohl diesen schiitischen Führern ein langsames Abwürgen von al-Sadr natürlich lieber wäre als ein direkter und blutiger Anschlag. Пусть лучше американцы это сделают, хотя конечно эти шиитские лидеры предпочитают медленное удушение аль-Садра прямому и кровавому нападению.
Es wird anerkannt, dass die Häuserblase absorbiert werden muss, aber es fehlt der Mumm, zuzugeben, dass dies ein Jahre langes langsames Wachstum beim Verbrauch bedeutet. Есть признание того, что разрыв жилищного пузыря нужно абсорбировать, однако нужно признать, что годы медленного роста потребления, наподобие этого, не смогут это сделать.
Insbesondere haben langsames Wachstum und sinkende Einkünfte, die durch Programme zur Wirtschaftsliberalisierung verursacht wurden, die Möglichkeiten der Haushaltspolitik eingeschränkt und damit Armut und Entbehrung verstärkt. В частности, медленный рост и потери доходов, связанные с либерализацией экономических программ, снижают возможности для фискальной политики, что вызывает серьезные последствия для бедности и нищеты.
In den zehn Jahren vor den MDGs verzeichnete die Region langsames Wirtschaftswachstum, eine hohe (und steigende) Armutsrate sowie eine zunehmende Krankheitslast, einschließlich HIV/AIDS und Malaria. За десять лет до ЦРТ экономический рост в регионе был медленным, уровень бедности был высоким (и продолжал расти), также регион страдал от тяжелого бремени болезней, включая ВИЧ/СПИД и малярию.
Wissen Sie, viele Menschen riskieren in einer kurzen Tat des Heldentums ihr Leben, was ziemlich cool ist, aber Jill hat etwas, was ich "langsames Heldentum" nenne. Многие люди рискуют жизнью в кратком акте героизма, это считается крутым, а Джилл проявляет то, что я называю медленным героизмом.
Große Haushaltsdefizite und ein langsames Wirtschaftswachstum könnten die Devisenmärkte überzeugen, dass der Euro keine große Zukunft hat, und eine Verkaufswelle auslösen - und damit Verluste für die Euros haltenden Zentralbanken. Крупный бюджетный дефицит и медленный экономический рост в странах еврозоны может убедить рынки иностранных валют, что у евро нет будущего, вызвав волну продаж и, следовательно, потерь для центральных банков.
Doch das aktuelle Haushaltsdefizit spiegelt im Wesentlichen geringe Steuereinnahmen wider, die auf langsames Wachstum, hohe Arbeitslosigkeit und temporäre Konjunkturmaßnahmen zurückzuführen sind, die zu einem Zeitpunkt abklingen, an dem die Gesamtnachfrage schwach bleibt und zusätzliche steuerliche Anreize berechtigt sind. Но нынешний дефицит бюджета, в основном, отражает слабые налоговые поступления, вследствие медленного роста и высокой безработицы, а временные меры по стимулированию исчезают в тот момент, когда совокупный спрос остается слабым и дополнительное бюджетное стимулирование оправдано.
Die Amerikaner warfen den Europäern und vor allem den Japanern ein zu langsames Wachstum vor, während die Europäer und Japaner die USA beschuldigten, die Inflation in den Rest der Welt zu exportieren und das internationale Währungssystem zur Erhaltung ihres militärischen Abenteurertums zu benutzen (zu dieser Zeit in Vietnam). Американцы обвиняли европейцев, и особенно японцев, в слишком медленном росте, в то время, как европейцы и японцы спорили о том, что Соединенные Штаты экспортировали инфляцию всему миру и злоупотребляли международной валютной системой для того, чтобы поддержать свой военный авантюризм (в то время во Вьетнаме).
Der Luftballon leerte sich langsam. Воздушный шар медленно опустился.
Dies ändert sich jetzt langsam. Данная тенденция начала медленно меняться.
Nun, ich lerne recht langsam. Я медленно все усваиваю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!