Примеры употребления "lagen" в немецком

<>
Wir lagen 25 Prozent daneben. У нас была погрешность в 25 процентов.
Panik ist selten in Notlagen. Паника достаточно редка в такого рода чрезвычайных ситуациях.
Die Experimente lagen alle daneben. Все эксперименты оказались ошибочными.
Aber in punkto Irak lagen sie falsch. Но мы доказали, что они были неправы про Ирак.
Demokratische Verhaltensweisen lagen eher den britischen Besatzungstruppen. У британских оккупационных сил демократические манеры были более естественными.
Die Wissenschaft hat bewiesen, dass sie richtig lagen. Наука доказала, что это действительно так.
Den wirtschaftspolitischen Maßnahmen lagen vernünftige, marktorientierte Überlegungen zugrunde. Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран.
Im Iran lagen diese Werte bei 82% bzw. 78%. В Иране эти цифры составили 82% и 78%.
Diese Schocks lagen natürlich außerhalb des Einflussbereiches der EZB. Естественно, эти потрясения были неподконтрольны ЕЦБ.
Es stellte sich heraus, dass wir komplett daneben lagen. Оказывается, и здесь мы ошибались.
Entgegen mancher Behauptungen sind für Reformen keine Notlagen erforderlich. Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение.
New York, Chicago und Seattle lagen unter einer Eisdecke. Нью-Йорк, Чикаго, Сиэтл - все было покрыто льдом.
"Im Kreis Šumperk verbleiben in den Höhenlagen noch Schneereste. "На возвышенностях Шумперка лежат остатки снега.
Insbesondere in den höheren Lagen ist daher erhöhte Aufmerksamkeit geboten. Особенно внимательным нужно быть на дорогах, расположенных на возвышенностях.
Leider ist jetzt nur zu klar, wie falsch sie lagen. К сожалению, в настоящее время абсолютно очевидно, насколько они ошибались.
Und ich fand heraus, dass meine Professoren nicht ganz falsch lagen. Но я все же обнаружил, что мои профессоры не до конца ошибались.
Und während es austrocknet, verbinden sich die Lagen und bilden Nähte. А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы.
Dies führte dazu, dass die Exportraten nachhaltig über denen der Importe lagen. Это переводится в существенное превышение экспорта над импортом.
Wir lagen falsch, denn wir dachten, ganz natürlich, im Sinne eines Nationalstaats. Мы ошибались, потому что, естественно, мы мыслили мерками национального государства.
In diesem Hospiz befanden sich 31 Männer und Frauen, die im Sterben lagen. В этом хосписе содержались 31 мужчина и женщина, находящиеся при смерти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!