Примеры употребления "lösen" в немецком с переводом "решаться"

<>
Wir können dies nur politisch lösen. Возможно только политическое решение.
Das ist kein Weg, Probleme zu lösen. Это не метод решения проблем.
Es verblieben zwei Möglichkeiten, die Frage zu lösen. Оставалось два возможных решения вопроса.
Um dies zu lösen, gibt es kein Patentrezept. Для решения данной проблемы нет быстрого способа.
Mit großen Anstrengungen versuchte man, das Problem zu lösen. Были предприняты огромные усилия для решения этой проблемы.
Wo sollten wir damit beginnen diese Probleme zu lösen? С чего начать решение этих проблем?
Das Kokainproblem zu lösen, liegt in unserer gemeinsamen Verantwortung. Мы все ответственны за решение проблемы употребления кокаина.
Das Problem der Unterernährung zu lösen, wäre ein guter Anfang. Решение проблемы недоедания было бы хорошим началом.
Doch das Problem zu lösen ist leichter gesagt als getan. Однако о решении проблемы проще говорить, чем сделать это на практике.
Aber wir haben keine Technologie um das zu lösen, stimmts? Но у нас нет технологии решения этой проблемы, так?
Und wir werden es sowieso nicht lösen, sondern die Afghanen." И найти это решение должны не мы, а афганцы".
Und beim Informationsdesign geht es um das Lösen von Informationsproblemen. Информационный дизайн способствует решению информационных проблем.
Die Mittel, um Probleme zu lösen, sind Wissen und Verständnis. Инструменты для решения проблем это знания и понимание.
Vor 200 Jahren hatten wir das Problem der Sklaverei zu lösen. Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство.
Wir benutzen Mechanik, um dieses Problem zu lösen anstelle von Mechatronik. Это механическое решение проблемы, вместо использования мехатроники.
Es gibt keinen Anreiz, das Problem zu lösen, in den USA. не создают стимулов для решения проблемы в масштабах всей страны,
Und Sie verwenden sie nicht, um andere Arten logischer Probleme zu lösen. Этот регион не вовлекается для решения никаких прочих логических проблем.
Und das grosse Nachdenken muss wirklich darum gehen zentrale Fragen zu lösen. Все эти замечательные идеи должны привести к решению довольно важных проблем.
Es ist wichtig, weil man es braucht, um die Umweltprobleme zu lösen. Всё это важно потому, что от решения этих проблем зависит решение мировых экологических проблем.
Es gibt Methoden, das Problem der Banken und der staatlichen Haushalte zu lösen. Способы решения проблемы банков и налогово-бюджетной политики существуют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!