Примеры употребления "ländliche" в немецком с переводом "сельский"

<>
Städtische und ländliche Gebiete untergraben sich gegenseitig. Городские и сельские районы вредят друг другу.
Wir nennen das unsere schulbasierte integrierte ländliche Entwicklung. Мы называем это "основанное на школе интегрированное сельское развитие."
Dadurch wird das ländliche Einkommen nämlich noch weiter verfallen. Это приведет к еще большему падению доходности сельского хозяйства.
In China wird es noch immer riesige nicht entwickelte ländliche Regionen geben. Китай по-прежнему будет иметь обширные отстающие в развитии сельские области.
Zunächst sollten besondere Anstrengungen unternommen werden, um Kleinbauern und ländliche Kommunen zu stärken. Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин.
Die übermäßigen Kredite an ländliche Kreditnehmer waren eine wichtige Ursache für Bankenpleiten während der Großen Depression. Непомерные кредиты для сельского хозяйства были одними из главных причин банкротства банков во времена Великой депрессии.
Und wenn man Guizhou in Stadt und Land aufteilt geht der ländliche Teil bis dort unten hin. И если я разделю Гуйчжоу на городскую и сельскую местность, последняя будет совсем внизу.
Auf einer Weltkarte war zu sehen, dass man bereits in ländliche Gegenden Ostafrikas und Südostasiens vorgedrungen war. Кроме того, на карте мира отображены охваченные сельские районы Восточной Африки и Южной Азии.
Mit Recht wehren sie sich gegen die Erniedrigung ihrer Vorfahren, aber zugleich idealisieren sie deren ländliche, gemeinschaftliche Lebensumstände. Они справедливо оспаривают мнение о том, что их предки находились на более низком уровне развития, но при этом идеализируют их сельскую, общинную жизнь.
Junge Menschen, die Unternehmer und Landwirte der Zukunft, verlassen auf der Suche nach besseren Chancen ihre ländliche Heimat. Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей.
Die Revolution in der Biotechnologie beispielsweise verspricht, ländliche Gesellschaften ebenso zu wandeln wie die Industrialisierung einst Stadtbilder neu formte. Революция в биотехнологии, например, обещает преобразовать сельское общество так же, как однажды старая организация производства видоизменила городские ландшафты.
Ein Großteil der ärmsten Menschen auf der Welt sind ländliche Kleinbauern, die von der modernen Landwirtschaft praktisch unberührt bleiben. Большая часть самых бедных людей мира - сельские фермеры с небольшими наделами земли, фактически нетронутые современным сельским хозяйством.
Erstens würden ländliche Haushalte ermutigt, weniger Kinder zu bekommen und mehr in Gesundheit und Ausbildung der einzelnen Kinder zu investieren. Во-первых, для сельских семей станет выгодно иметь меньше детей и инвестировать больше денег в их здоровье и образование.
Wir gehen in ländliche Gegenden und alles, was wir tun, wie es in diesem Raum passiert ist, wir schaffen einen Raum. Мы едем в сельскую местность и всё, что мы делаем - как это сделано и здесь - мы создаём возможность для общения.
Außerdem gründete er eine gemeinnützige Organisation namens ASCOVIME, die an Wochenenden in ländliche Gegenden reist und dort kostenlose medizinische Versorgung anbietet. Он также основал некоммерческую организацию ASCOVIME, которая организует поездки в сельскую местность по выходным для предоставления бесплатной медицинской помощи.
Seine Schwierigkeiten illustrieren das geflügelte Wort in der Politik von Entwicklungsländern, dass ländliche Wählerschaften Regierungen wählen, aber städtische Eliten sie davonjagen dürfen. Затруднительное положение, в котором оказался Таксин, иллюстрирует тенденцию, характерную для политики развивающихся стран, когда сельский электорат избирает правительство, а городские элиты избавляются от них.
Daher braucht Haiti den privaten Sektor mehr denn je - um zu helfen, das Land und den Lebensunterhalt für die ländliche Bevölkerung wieder aufzubauen. Поэтому сегодня частный сектор нужен Гаити как никогда для восстановления страны и повышения уровня жизни бедного сельского населения.
Die Ankündigung der Abschaffung des Hukou-Systems wäre einfach, würde aber ohne Institutionen zur Abmilderung der Risiken für ländliche Wanderarbeiter in chinesischen Städten wenig bewirken. Объявить об отмене системы прописки "хукоу" может быть легко, но это будет играть небольшое значение в случае отсутствия институтов, которые смогут смягчить риски, с которыми сталкиваются в китайских городах рабочие-мигранты из сельской местности.
Doch obwohl diese Zahl heute auf ca. 30% geschrumpft ist, leidet die ländliche Bildung weiterhin unter unzureichender Finanzierung und ungenügendem Humankapital im Verhältnis zu urbanen, aufstrebenden Regionen. Однако, несмотря на то что эта цифра снизилась в настоящее время до 30%, образование, получаемое в сельской местности, страдает от недостаточного финансирования, и наблюдается излишек трудовых ресурсов по сравнению с городскими промышленными регионами.
Es ist selten, dass sich ein ausländischer Arzt in Chinas ländliche Gegenden verirrt, wo die AIDS-Epidemie des Landes ihren Ursprung nahm und ihren schrecklichen Tribut fordert. Нечасто доводится иностранному врачу добраться до сельских районов Китая, где зародилась и собирает свою ужасную дань эпидемия СПИДа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!