Примеры употребления "kritisiert" в немецком

<>
Der Autor kritisiert das Schulsystem. Автор критикует школьную систему.
Und dann noch - erinnern Sie sich daran als Condoleezza Rice bei einer Veranstaltung Stiefel trug, und dafür kritisiert wurde? И ещё кое-что - если помните, Кондолиза Райс однажды надела сапоги, и её за это раскритиковали.
Selbst wenn jemandes Arbeit kritisiert wird, muss sie ihm ordnungsgemäß zugeschrieben werden. Даже если чья-то работа критикуется, то это должно быть сделано должным образом.
Niemand hört gern, dass seine Arbeit kritisiert wird. Никому не нравится слышать, что их работу критикуют.
Seine Äußerungen wurden von Einigen als Verrat der Politik des starken Dollars kritisiert, die das Kennzeichen der Regierung Clinton war. Его заявления были раскритикованы как отступление от политики сильного доллара, ставшей одной из отличительных черт правления администрации Клинтона.
Die Stop-and-Frisk-Taktik wurde von einer Reihe von Bürgerrechtsverfechtern kritisiert. Тактика "остановить и обыскать" критиковалась множеством адвокатов по гражданским правам.
Außerdem wird Ahmadinedschad von ehemaligen Getreuen nun offen kritisiert. Более того, консерваторы, которые объединились с Ахмадинежадом, теперь открыто его критикуют.
Zum Schluss konnte jeder - vom Präsidenten bis zum normalen Bürger - kritisiert, als "Ochsendämon und Schlangengeist" verfolgt und auf die Liste der zu Exekutierenden gesetzt werden. В конечном итоге любой человек - от президента до среднестатистического гражданина - мог быть раскритикован, заклеймен "демоном-волом и духом змеи", подвергнуться гонениям и быть приговоренным к смерти.
Amerikas Verschwendungssucht - die Tatsache, dass das reichste Land der Welt nicht im Rahmen seiner Verhältnisse leben konnte - wurde häufig kritisiert. Часто критиковалось расточительство Америки - самая богатая страна мира не могла жить по своим средствам.
Die USA werden aufgrund ihrer Weigerung, die Todesstrafe abzuschaffen, oft kritisiert. США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь.
Nachdem er beispielsweise bei einer einzigen Gelegenheit öffentlich einen Richter kritisiert hatte, entschuldigte er sich am nächsten Tag mit einem unterwürfigen Schreiben an den Präsidenten des Obersten Gerichtshofes. Например, один раз, когда он публично раскритиковал судью, на следующий день он принес извинения и написал письмо председателю суда Индии с просьбой простить его.
Die Politik des IWF wird bei weitem mehr kritisiert als die verhängnisvolle Politik, die den Zusammenbruch des jeweiligen Landes ausgelöst hat. Политика МВФ критикуется сильней, чем политика государства, приведшая его к экономическому краху.
Andererseits wurden die Radiologen dafür kritisiert, dass sie ihre eigenen finanziellen Interessen schützten. Радиологов, в свою очередь, критиковали за то, что они защищали собственные финансовые интересы.
Hamas hat die Rede von Abbas vor den UN und sein Ersuchen um Staatlichkeit scharf kritisiert, weil 78% des historischen Palästina aufgegeben und das Rückkehrrecht palästinensischer Flüchtlinge gefährdet würde. Хамас резко раскритиковал речь Аббаса в ООН, а также его заявку на государственность, поскольку она предусматривает отказ от 78% исторической Палестины и ставит под угрозу право палестинских беженцев на возвращение.
Mit der Einrichtung eines Staatsfonds von $200 Milliarden vor einem Jahr hat sich die China Investment Corporation in Peking für weitere Kapitalbeteiligungen positioniert (obwohl ihre ersten Investitionen in die Blackstone-Gruppe und Morgan Stanley weithin kritisiert wurden). Создав год назад фонд национального благосостояния (Китайскую Инвестиционную Корпорацию) величиной в 200 миллиардов долларов, Пекин стал вкладывать больше инвестиций в акционерный капитал (хотя его более ранние инвестиции, в Blackstone Group и Morgan Stanley широко критиковались).
Wir haben sie dafür kritisiert, bei der Rückführung der Flüchtlinge sehr langsam zu sein. Мы критиковали их за то, что они достаточно медлительны с беженцами.
Die Regierung Obama hat das Gesetz kritisiert, kirchliche Gruppen haben protestiert, es sei diskriminierend, und ein Bundesgericht hat eine einstweilige Verfügung erlassen, die Immigration zur Angelegenheit des Bundes erklärt. Администрация Обамы раскритиковала закон, религиозные организации протестуют, называя его дискриминационным, а федеральный суд издал временный запрет, постановив, что иммиграция - это вопрос федерального уровня.
Sie reflektiert den von der US-Regierung angenommenen Zynismus, für den sie zu Recht kritisiert wird. она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
Der scheidende Anführer der Koalition, Moaz Al-Khatib, hat die Entscheidung der USA, Jabhat al-Nusra nicht zu unterstützen, öffentlich kritisiert - ebenso wie der Hauptunterstützer der SNK, die Türkei. Покидающий свой пост лидер СНК Муаз аль-Хатиб публично раскритиковал решение Америки занести в черный список Джабхата аль-Нусра - как это уже сделал основной попечитель СНК, Турция.
Diese Strategie wurde aufgrund der damit verbundenen Menschenrechtsverletzungen zurecht kritisiert, aber sie hatte allem Anschein nach Erfolg. Эту стратегию справедливо критиковали за нарушения прав человека, но, похоже, она оказалась успешной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!