Примеры употребления "krasse" в немецком

<>
Переводы: все24 резкий10 другие переводы14
Es gibt sechs besonders krasse Betrugsfälle. Существуют шесть таких случаев наиболее отъявленного мошенничества.
- weil, auf seine Art ist das eine krasse Version unserer Gründergeschichte. - потому, что это своеобразная грубая версия нашей искомой истории.
Eine besonders krasse Form der Sonderbehandlung von Unternehmen wird der Pharmaindustrie zuteil. Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств.
Hinter diesen durchschnittlichen Wachstumsraten verbergen sich jedoch krasse Unterschiede zwischen den einzelnen Ländern. Эти усредненные показатели маскируют сильнейшие различия между странами.
Jetzt scheint es, als wären auch noch Lindseys Zahlen eine krasse Untertreibung gewesen. Как стало видно теперь, Линдсей сильно недооценил возможные издержки военной кампании.
Denn, wenn man Frankreich diese krasse Verletzung des Stabilitätspaktes durchgehen lässt, werden andere dem französischen Beispiel folgen. Поскольку, если Франции сойдет с рук явное нарушение правил Пакта о стабильности, то ее примеру последуют другие.
Im Westen erlitten Charles Darwins Theorien in den Händen angeblich darwinistischer Meßdiener kaum eine weniger krasse Verzerrungen. На Западе, теории Чарльза Дарвина претерпели не менее серьезные искажения, сделанные руками предполагаемых сторонников его учения.
Der Schaden, den Bushs Selbstüberhebung und Selbsttäuschung anrichtete, wurde durch seine krasse Überschätzung der amerikanischen Macht noch größer. Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США.
Hier von einem Kampf zwischen Zivilisation und Barbarei zu sprechen, wie manche es tun, wäre eine zu krasse Vereinfachung. Было бы огромным упрощенчеством говорить, как это делают некоторые, о столкновении между цивилизацией и варварством.
Von übermäßiger medikamentöser Behandlung wären weniger Amerikaner betroffen, wenn wir derart krasse Beispiele einer überspitzten Diagnose in Schranken halten könnten. Количество случаев чрезмерного лечения можно было бы сократить, если остановить такие явные примеры чрезмерной диагностики.
Wenn Identität dagegen als krasse Entweder-oder-Entscheidung dargestellt wird, wählen die Menschen oft nicht die Identität des Gastlandes, die so inflexibel ist. Напротив, когда принципиально ставится вопрос о национальной принадлежности, люди часто не выбирают принадлежность к принимающей стране.
Da krasse Ungleichheiten zwischen Reich und Arm bestehen bleiben, können wir nicht behaupten, hinsichtlich der vor 60 Jahren formulierten Ambitionen angemessene Fortschritte zu machen. Пока существует огромное неравенство между богатыми и бедными, мы не можем заявлять о том, что мы делаем адекватные шаги в направлении исполнения амбициозных целей, установленных 60 лет назад.
Es ist schwer vorstellbar, dass die chinesische Regierung, die jedes kleinste Detail des diplomatischen Protokolls genauestens verfolgt, dieses krasse Bild des amerikanischen Niedergangs neben dem Land, dem es $1,4 Billionen schuldet, nicht so orchestriert hätte. Трудно представить, что правительство Китая, которое с наваждением следит за каждым мгновением дипломатического протокола, не превознесло этот сильный образ упадка Америки по отношению к стране, которой она должна 1,4 триллиона долларов США.
Wir unternehmen keinen Erklärungsversuch, ob die Amerikaner hinsichtlich der Kriegskosten bewusst hinters Licht geführt wurden, oder ob die krasse Unterschätzung der Kosten durch die Bush-Administration auf Inkompetenz zurückzuführen ist, wofür im Falle der Massenvernichtungswaffen einiges spricht. Мы не пытаемся дать ответ на вопрос, были ли американцы сознательно введены в заблуждение относительно издержек на войну или же экономический просчёт Администрации Буша объясняется некомпетентностью, на чём она настаивала в случае с оружием массового поражения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!