Примеры употребления "korruptes" в немецком

<>
Wie man am Beispiel der Palästinensischen Autonomiebehörde von Jassir Arafat sehen konnte, treibt ein korruptes Regime die Menschen in die Hände radikaler Islamisten, die alles daransetzen, sich als die Anständigen zu präsentieren. В то же самое время, как это было в Палестинской автономии при правлении Ясира Арафата, коррумпированные режимы заставляют людей обращаться к радикальным исламистам, которые все делают для того, чтобы создать себе имидж честных людей.
Wie korrupt sind die US-Kapitalmärkte? Насколько коррумпированы рынки капиталов США?
Schuld sind vielmehr korrupte und unfähige Regierungen in den Entwicklungsländern. Ответственность за это лежит на продажных и неспособных правительствах развивающихся стран.
Seine Regierung ist unfähig, korrupt und erfolglos. Его администрация была некомпетентной, коррумпированной и не имела успеха.
Er war nicht nur korrupt, sondern auch ein notorischer Verräter seiner verschiedenen Herren in Folge. Он был не только продажен, но и печально известен тем, что предавал своих господ одного за другим.
Die Regierung ist korrupt, aber die Opposition ist kaum besser. Правительство коррумпировано, но и оппозиция не лучше.
Damit ist keinesfalls gemeint, dass die USA und Europa sich mit jedem Schritt sämtlicher korrupter Diktatoren abfinden sollten. Ничто из вышесказанного не предполагает, что США и Европа должны терпеть каждый шаг каждого продажного диктатора.
Korrupte Unternehmen arbeiten Hand in Hand mit korrupten Regierungsvertretern zusammen. коррумпированные компании работают рука об руку с коррумпированными правительственными чиновниками.
Bald darauf bat mich Präsident Kagame, im Kongo zu kämpfen, um dem überaus korrupten Regime Mobutus ein Ende zu bereiten. Вскоре президент Кагаме попросил меня воевать в Конго для того, чтобы положить конец поразительно продажному режиму Мобуту.
Korrupte Unternehmen arbeiten Hand in Hand mit korrupten Regierungsvertretern zusammen. коррумпированные компании работают рука об руку с коррумпированными правительственными чиновниками.
Die Mehrheit der einheimischen Bevölkerung blieb arm und so formte sich unter ihnen bald das Bild von den korrupten und skrupellos gierigen Chinesen. Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев.
eine Region, deren autokratische Länder korrupt und paralysiert zu sein scheinen. регион, в котором самодержавные страны кажутся коррумпированными и парализованными.
Dieses raffinierte Bündnis zwischen korrupten Politikern in offiziellen Stellen und eigensinnigen Unternehmenschefs - die nur ängstlich darauf bedacht sind, dass die Petrodollars auch weiterhin fließen -, existiert immer noch. Могущественный союз продажных властей и руководства алчной компании в целях сохранения потока нефтедолларов ещё силён.
Das hat zu korrupten und repressiven Regierungen sowie bewaffneten Konflikten geführt. Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов.
Ich war gerade 15 Jahre alt und Teil einer Bewegung, die mein Land von dem korrupten Regime des Milton Obote, der den mörderischen Idi Amin beerbt hatte, befreien wollte. Мне было 15 лет, и я участвовал в движении, целью которого было избавить мою страну от продажного режима Милтона Оботе, сменившего кровавого Иди Амина.
Meist steigen die Preise und korrupte Regierungen bedienen sich mit beiden Händen. Попросту говоря, в условиях неимоверного роста цен коррумпированные политики загребают обеими.
Er spiegelt den Unmut der Wähler wider, die mit ansehen müssen, wie chronische Probleme nicht gelöst werden und er lässt erkennen, wie weit die Überzeugung inzwischen verbreitet ist, rechte Regierungen seien chronisch korrupt. Он символизирует нетерпение избирателей, которые видят то, что одни и те же проблемы остаются нерешенными, и это подчеркивает распространенную веру в то, что правительства, представляющие интересы правых, всегда являются продажными.
Wo Gerichte und Polizei korrupt, überlastet und ineffizient sind, werden grundlegende Bürgerrechte verletzt. Когда суды и полиция коррумпированы, перезагружены и неэффективны, основные гражданские права будут нарушаться.
Die Antwort liegt in einer fein austarierten, über Jahre perfektionierten Strategie, die die Forderungen der USA und die Interessen der pakistanischen Geheimdienstchefs, Mullahs, Stammensfürsten, korrupten Politiker und einer Vielzahl von Glücksrittern unter einen Hut bringt. Ответ заключается в хорошо отработанной стратегии, доведенной до совершенства за многие годы, которая умело балансирует требования США и интересы руководителей местной разведки, мулл, лидеров племен, продажных политиков и толпы охотников за богатством.
Kein anderes Gesetz bringt Kriminellen, Terroristen und korrupten Beamten so viel Ertrag ein. Ни один свод законов еще не давал столько дохода для преступников, террористов и коррумпированных чиновников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!