Примеры употребления "kooperative" в немецком

<>
Переводы: все25 кооперативный9 кооператив4 другие переводы12
Sie waren eine höchst kooperative Spezie. Они были высоко кооперированным видом.
Doch am Ende müssen wir selbst dazu bereit sein, auf eine friedvolle und kooperative Region hinzuarbeiten. Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе.
Sie behindern den Informationsfluss innerhalb der Unternehmen und stören die heute übliche fließende und kooperative Arbeitsweise. Он препятствует потоку информации внутри компаний, мешая подвижному и коллективному характеру работы.
Wir sind an einem Punkt der Geschichte angekommen, an dem kooperative globale politische Führung wichtiger ist denn je. Мы подошли к тому моменту в истории, когда согласованная глобальная политическая линия нужна, как никогда.
Da Russland zu beschäftigt ist mit seine eigenen Problemen, hat es weder seine Interessen im Kaukasus verteidigt, noch eine Vision für eine kooperative Entwicklung angeboten. Экономическое строительство в Закавказье не может пойти по "Шёлковому пути", не обострив те проблемы, которые и без того поставили массы людей на грань выживания.
Und sie testeten, welches Argument kooperative Verhaltensweisen von den Leuten unten hervorrief - etwa 100:1 beschlossen, dass dies das Argument war das uns am Besten überzeugte. А сейчас небольшой тест - какое высказывание вызвало рефлекс коллективного сотрудничества у людей ниже - на 101% процент можно констатировать, что именно эта запись принесла ожидаемый эффект.
Schwache Bindungen, wie man sie im Internet findet, sind effektiver als starke Bindungen, wenn es darum geht, die notwendigen Informationen bereitzustellen, um unterschiedliche Gruppen auf kooperative Weise miteinander zu verknüpfen. Непрочные связи, подобные тем, которые можно найти в интернете, более эффективны, чем прочные, для предоставления необходимой информации в целях связывания неоднородных групп в согласованной манере.
Dieser Augenblick könnte das Ende einer Ära in Europa kennzeichnen, in der Realpolitik und Einflusssphären durch kooperative Normen und das Recht eines Landes, seinen eigenen Weg zu wählen, ersetzt werden sollten. Этот момент может ознаменовать конец эры в Европе, в которую реальная политика и сферы влияния, как предполагалось, были заменены принципами сотрудничества и правом каждой страны выбирать свой путь.
Stattdessen benimmt sich die G20 wie ein Debattierklub, und der kooperative Ansatz, den sie zu Beginn der Krise förderte, ist dabei, einer Vielzahl häufig rücksichtsloser einseitiger Maßnahmen ihrer Mitglieder Platz zu machen. Вместо этого G-20 ведёт себя, как дискуссионный клуб, в котором осуществляется подход с позиций сотрудничества, взлелеянный вначале кризиса, который часто приводит к необдуманным односторонним действиям своих членов.
Während das alte Spiel die Wahrung der eigenen Interessen suchte, ohne Berücksichtigung der Interessen anderer, zwingt uns unsere Verwundbarkeit, die Risiken abzuwägen, kooperative Methoden zu entwickeln und Informationen und Strategien zu teilen. В то время как старая игра с позиции силы была посвящена поискам средств защиты собственных интересов без учета интересов других, слишком слишком сильная подверженность внешним воздействиям принуждает к взаимному обмену рисками, развитию коллективных методов и обмену информацией и стратегиями.
Amerikas Kapazität Bündnisse aufrechtzuerhalten und kooperative Netzwerke zu schaffen wird eine wichtige Dimension seiner hard power, also seiner militärischen und wirtschaftlichen Macht, und seiner soft power darstellen, seiner Fähigkeit, Gefolgschaft ohne Zwang herzustellen. Способность Америки сохранять союзников и создавать сети сотрудничества будет важным аспектом ее жесткой (военной) и мягкой (дипломатической) силы.
Dazu gehören eindeutig eine Verteilung der Lasten auf alle Nationen im Asien-Pazifik-Raum sowie das kooperative Einvernehmen unter den reichsten und mächtigsten Ländern in unserem Teil der Welt - den USA, Japan, China und Südkorea. Очевидно, что это распределит бремя обязанности между всеми странами азиатско-тихоокеанского региона, а так же потребует взаимопонимания между самыми богатыми и влиятельными странами в нашей части мира - США, Японией, Китаем и Южной Кореей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!