Примеры употребления "konzipiert" в немецком

<>
Переводы: все83 разрабатывать33 намечать2 другие переводы48
Die Hotelzimmer sind unglaublich gut konzipiert. Номера невероятно хорошо спроектированы.
Die Chinesen haben eine neuartige Lösung konzipiert. Китайцы изобрели оригинальное решение.
GiveIndia wurde für ein ganzes Land konzipiert. Организация GiveIndia поднимает средства для целой страны.
Dafür hatten sie den Rechner eigentlich konzipiert. Это то, для чего этот компьютер был изначально задуман.
Darüber hinaus sollten die Bonusvergütungen neu konzipiert werden. К тому же, будет пересмотрена премия.
Sie sind dafür konzipiert, sich von einer Verletzung zu erholen. Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы.
Wir haben dieses Festival konzipiert, damit wir weiter mit ihnen arbeiten können. Мы создали этот фестиваль как способ продолжить с ними работу.
Die UNO-Charta wurde konzipiert, um den grenzüberschreitenden Einsatz von Gewalt zu verhindern. Хартия ООН была составлена для того, чтобы предотвратить применение силы против другого государства, разве что в целях самообороны или для выполнения решений Совета Безопасности.
Viele internationale Hilfsprogramme scheitern, weil sie schlecht konzipiert und/oder zu kompliziert sind. Многие программы международной помощи оканчиваются неудачей, поскольку плохо спланированы и/или чересчур сложны.
Natürlich reichen finanzpolitische Räte allein nicht aus, egal, wie gut sie konzipiert sind. Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
Auf ähnliche Weise sollte die Bonusvergütung neu konzipiert werden, sodass sie langfristige Leistungen belohnt. Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе.
Ihre Charta ist im Grunde dafür konzipiert, Konflikte zwischen Staaten - interstaatliche Konflikte - zu stoppen. Ее хартия написана главным образом для того, чтобы препятствовать конфликтам между государствами - межгосударственным конфликтам.
Strategien, die für eine bestimmte Trennlinie konzipiert wurden, sind nicht unbedingt für Letztere geeignet. Политика, которая применялась для одного разделения, не обязательно может быть приемлема для более позднего.
Die neue Einstellung Frankreichs gegenüber der NATO ist daher als Beitrag konzipiert, um dieses Doppelziel zu erreichen: Новое отношение Франции к НАТО, следовательно, идеально подходит для того, чтобы достичь эту двойную цель:
Der Wingsuit ist also bewusst so konzipiert, dass er Rauch ablässt, sodass man Sie besser verfolgen kann. То есть дым идёт из вингсьюта, чтобы Вы оставляли след за собой.
Derartige Programme müssen gut konzipiert, zielgerichtet und koordiniert sein, um den Zielgruppen die richtigen Anreize zu bieten. Такие программы должны быть хорошо продуманными, целевыми и согласованными для того, чтобы правильно стимулировать их участников.
Die Rakete war als Zweistufenrakete konzipiert, ihre Gesamtlänge betrug 510 cm und das Startgewicht war 32,5 kg. Ракета была задумана как двухступенчатая, ее общая длина составляла 510 см, а начальный вес - 32,5 кг.
Insofern war die Hülle ursprünglich als leichtgewichtige, moderne, futuristische, hochtechnologische Schale konzipiert worden, um auf der Schnellstraße dahinzubrausen. Изначально эта оболочка была создана как легковесная, современная, футуристичная, высокотехнологичная капсула, несущаяся по автомагистрали.
Die EFSF - ins Leben gerufen, um von "Illiquidität" bedrohte Länder zu unterstützen - ist genau wie eine CDO konzipiert. EFSF, созданные, чтобы помочь странам, столкнувшимся с отсутствием ликвидности, устроены точно так же, как CDO.
Körper die so konzipiert waren, dass sie jede Kalorie speichern, badeten nun in den überzähligen Kalorien der reichhaltigen Nachkriegskost. Тела, которые выросли в режиме экономии калорий, оказались в избытке калорий послевоенного западного питания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!