Примеры употребления "konzentrieren sich" в немецком

<>
Diese Vorschläge konzentrieren sich auf Probleme, die durch mangelnde Transparenz, übermäßige Verschuldung, überdimensionierte Finanzinstitutionen, Steuerparadiese, schlechte Anreize für Manager in der Finanzwelt und Interessenskonflikte der Ratingagenturen verursacht wurden. Эти предложения сосредоточились на проблемах, вызванных плохой прозрачностью, чрезмерным использованием рычагов, слишком крупными финансовыми учреждениями, укрытием от налогов, плохими стимулами для финансовых директоров и конфликтом интересов кредитных рейтинговых агентств.
Die größten Problemfelder konzentrieren sich im Afrika südlich der Sahara, in der Anden-Region und in Zentralasien. Самые большие проблемные области сконцентрированы в Африке в районе под пустыней Сахарой, Андах и Средней Азии.
Trotzdem konzentrieren wir den größten Teil unserer Energie auf dieses Pyramidenlevel, um Dinge in Angriff zu nehmen, die sich bereits komplett an den Menschen angepasst haben. Тем не менее, большую часть наших усилий мы концентрируем именно на изучении этой вершины, исследуя вирусы, которые уже полностью адаптировались к человеку,
Aber selbst wenn man ausschließlich an Kampf und Drohungen denkt, legen viele Analysten den Schwerpunkt nur auf Kriege zwischen Staaten und konzentrieren sich auf Soldaten in Uniform, die vom Staat ausgerüstet und in formellen militärischen Einheiten organisiert sind. Даже размышляя только о боевых действиях и угрозах, многие аналитики фокусируются исключительно на межгосударственных войнах и сосредотачиваются на солдатах и униформе, организованных и оснащенных государством формальных воинских подразделениях.
Konzentrieren sich die CDS bei bestimmten Finanzinstituten, könnten diese einem Risiko ausgesetzt sein - mehr noch als die Hauptkäufer der griechischen Schuldenpapiere selbst. И если эти свопы сконцентрированы в определенных финансовых институтах, то эти институты могут подвергаться риску, причем значительно большему, чем первоначальные покупатели греческого долга.
24 Stunden jeden Tag, egal wie beschäftigt sie sind oder gestresst durch ihre Arbeit, egal wohin die Kinder gefahren werden müssen, sie lassen alles liegen und stehen und konzentrieren sich auf ihren Gott, ihr soziales Netzwerk und dann, fest verdrahtet in ihre Religion, sind Spaziergänge in der freien Natur. Каждую неделю, в течение 24 часов, независимо от степени занятости, загруженности работой или необходимости отвезти куда-то ребёнка, они приостанавливают любую деятельность и сосредотачиваются на мыслях о Боге, на нитях, связующих их сообщество, а затем, как неотъемлемая часть их религии, следуют прогулки на природе.
Praktisch alle (99%) ereignen sich in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Volkseinkommen, aber Forschung und Finanzierung konzentrieren sich auf die hoch technisierte Pflege für jene restlichen 1% Todesfälle, die sich in den reichen Ländern ereignen. Практически все случаи смерти в неонатальном периоде (99%) имеют место в странах с низким и средним уровнем доходов, но большая часть исследований и ресурсов сконцентрированы на 1% неонатальных смертей, имеющих место в богатых странах.
Unglücklicherweise konzentrieren sich Programme zur Rettung der Kinder in den Entwicklungsländern bisher hauptsächlich auf Lungenentzündung, Durchfall, Malaria und durch Impfungen vermeidbare Todesursachen nach dem ersten Lebensmonat, während bei Programmen zur Gewährleistung einer sicheren Mutterschaft primär die Mutter im Blickpunkt steht. К сожалению, программы по спасению детей в развивающихся странах сконцентрированы главным образом на таких болезнях, как пневмония, диарея, малярия, а также на других причинах смерти, которые можно предотвратить вакцинацией после первого месяца жизни, в то время как программы безопасного материнства сосредоточены главным образом на матери, а не на ребенке.
Also muss man sich konzentrieren. А это значит, необходимо сосредоточиться.
Die Unternehmenszentralen sind außergewöhnlich stark konzentriert. Головные офисы сконцентрированы чрезвычайно плотно.
Belohnungen begrenzen naturgemäß unser Blickfeld, konzentrieren unsere Gedanken. Награда, в силу своей природы, сужает наш фокус, концентрирует мозг.
Er konzentrierte sich auf das Lernen der Präpositionen. Он сосредоточился на том, что стал учить предлоги.
Sie haben sich auf die Bedürfnisse konzentriert. Они сосредотачивались на потребностях.
Der oligarchische Kapitalismus herrscht dort vor, wo Macht und Geld auf wenige konzentriert sind. Олигархический капитализм существует там, где власть и деньги в значительной степени сконцентрированы среди немногих.
Und der ist sich auf ein paar kritische Punkte zu konzentrieren. Он состоит в необходимости концентрировать усилия на небольшом числе важных целей.
Wir haben uns allein auf das Worst-Case-Szenarium konzentriert. Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий.
Konzentriert man sich auf ausdrücklich politische Sendungen, verschwindet dieser Eindruck. В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
Also benutzte er eine Führung, die sich auf seinen Schultergürtel und seinen Arm konzentriert. Его ведение сконцентрировано в плечевом поясе и руке,
Daher muss man sehr diszipliniert vorgehen und sich auf die kritischen Punkte konzentrieren. И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах.
Ich glaube, wir konzentrieren uns auf die Linien, die Grenzen überschreiten, die Infrastuktur-Linien. Я считаю, что если мы сосредоточимся на линиях, пересекающих границы, на линиях инфраструктур,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!